Sentence examples of "fledgling" in English

<>
In name, Guatemala is a fledgling democracy. Номинально Гватемала является молодой демократией.
A less propitious start for a fledgling nation could scarcely be imagined. Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
This is the second time that Berlin has bailed out the fledgling economy run by Kyiv. Это уже второй раз, когда Берлин оказывает помощь молодой экономике, которой руководит Киев.
Facebook was a fledgling social site for college students and the Internet was just beginning. Facebook был неоперившейся социальной сетью для студентов колледжа, а интернет только начинался.
Despite being fledgling democracies, the two countries have per capita GDPs less than half that of Russia. Несмотря на то, что эти две страны — Грузия и Украина — являются молодыми демократиями, их ВВП на душу населения более чем в два раза уступает российским показателям.
It is not hard to understand the public’s loss of faith in Ukraine’s fledgling democracy. Несложно понять, что общественность утратила веру в неоперившуюся демократию Украины.
The fledgling pro-Western government is losing ground to Russia on a daily basis; the West should focus on supporting it. Молодое прозападное правительство ежедневно теряет позиции по отношению к России; Запад должен сосредоточиться на его поддержке.
Instead, the United States should provide equipment and supplies to sustain Ukraine’s fledgling military, save lives, double down on economic aid and increase efforts aimed at reforming the country. Вместо этого США следует поставлять технику и имущество для поддержания неоперившейся украинской армии, спасать жизни людей, усиливать экономическую помощь и наращивать усилия, направленные на реформирование страны.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Only the nation's fledgling environmental movement has dared object, pointing out that Kazakhstan has yet to recover from its days as the Soviet Union's main atomic test site. Президенту осмелилось возразить только неоперившееся казахстанское экологическое движение, представители которого указали, что Казахстан еще не восстановился с советских времен – в СССР он служил главной площадкой для ядерных испытаний.
The checks and balances that unions provide are essential in the workplace, but they are even more important in sustaining fledgling democratic regimes. Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
His Greater Eurasia is similar to Kazakhstan leader's Nursultan Nazarbayev's Eurasian Economic Union, a fledgling trade bloc launched between some former Soviet states, namely KZ and the Russkies. Его «Большая Евразия» похожа на Евразийский экономический союз казахстанского руководителя Нурсултана Назарбаева. Это неоперившийся пока торговый блок бывших советских государств, а именно, Казахстана и России.
Much of the work there and in its fledgling Avaza tourist resort on the Caspian Sea coast has been completed by Turkish companies. БОльшая часть работ и в столице, и в молодом туристическом регионе Аваза на Каспийском море, была осуществлена турецкими компаниями.
Europeans can bet their last euro the ECB will not let the fledgling common currency be ravaged by inflation because their political leaders, having failed to do their jobs, now fear they might lose them. Европейцы могут спорить на последний евро, что ЕЦБ не позволит, чтобы неоперившуюся общую валюту растерзала инфляция из-за того, что их политические лидеры, не выполнив своих обязанностей по работе, теперь боятся эту самую работу потерять.
Yet in recent months, Iranian troops, Hezbollah forces and a slew of militias have also significantly bolstered the fledgling Syrian army as well. Однако за последние месяцы укреплению позиций молодой неопытной сирийской армии в значительной степени способствовали также иранские войска, подразделения «Хезболлы» и множество других вооруженных формирований.
But the reality is that steps toward looser monetary policies are non-existent – especially with the fledgling European Central Bank anxious to establish its inflation-fighting credibility – and that steps toward structural reforms are half-hearted, hesitant, and small. Но реальность такова, что шагов в направлении более свободной валютной политики не существует – особенно с учетом того, что неоперившийся Европейский центральный банк яростно пытается укрепить свой кредит доверия в отношении борьбы с инфляцией, и что шаги в направлении структурных реформ половинчаты, нерешительны и малы.
Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well. К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог.
He helped the fledgling government gain a $17.5 billion International Monetary Fund package, supported the overhaul of the country’s inefficient and corrupt gas sector, assisted in a high-profile move to reform Ukraine’s notoriously dishonest police force, and pushed for the creation of an independent anti-corruption bureau to combat graft. Он помог неоперившемуся правительству получить пакет помощи от Международного валютного фонда на 17,5 миллиарда долларов, поддержал коренную перестройку в неэффективном и коррумпированном газовом секторе, оказал содействие в реализации резонансных реформ в скандально известной своей нечестностью милиции, и настоял на создании независимого антикоррупционного бюро для борьбы со злоупотреблениями и взяточничеством.
When a bloody coup against Corazon Aquino's fledgling democratic government failed, the leader of the putsch escaped from a floating prison - and then successfully ran for senator. Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Later, the NTC was unable to impose discipline on the myriad militias that formed to fight Qaddafi's troops, or even to direct foreign weapons efficiently to the fledgling Libyan National Army. Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.