Sentence examples of "first-past-the-post system" in English

<>
The first-past-the-post system is still the most effective method of ensuring orderly change. Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти.
Section 73 of the Constitution provides that the election of members of the House of Representatives shall be by secret ballot and in accordance with the first-past-the-post system (relative majority system). Разделом 73 Конституции предусматривается, что выборы членов палаты представителей проводятся тайным голосованием в соответствии с системой выбора одного депутата от избирательного округа (система относительного большинства).
An electoral timetable will of course depend on the modalities chosen for the election: an election on a single (national) circumscription under a proportional representation system using party lists will be easier (and quicker) to organize than an election using a first-past-the-post system with a great number of single-member districts. Разумеется, что график выборов будет зависеть от того, какой способ будет выбран: выборы на основе единого (национального) округа с использованием системы пропорционального представительства и партийных списков будет легче (и быстрее) организовать, чем выборы с использованием системы «первого пришедшего к финишу» с большим числом одномандатных округов.
On the one hand, several Iraqis recommended the historical practice of using a majority system (although it is not clear whether they were referring to a block system or a first-past-the-post system); on the other hand, several insisted that a proportional representation system would be preferable for the sake of reconciliation and inclusiveness. С одной стороны, несколько иракцев рекомендовали исторически сложившуюся практику применения мажоритарной системы (хотя не совсем ясно, имели ли они в виду блоковую систему или систему «первого пришедшего к финишу»); с другой стороны, некоторые настаивали на том, что во имя примирения и обеспечения полного участия предпочтение следует отдать системе пропорционального представительства.
Its members are elected in constituencies by a first past the post system and hail primarily from three parties whose leaders range from pro-EU to extremely pro-EU. Его члены избираются в одномандатных избирательных округах по мажоритарной системе и представляют, в основном, три партии, лидеры которых придерживаются проевропейских взглядов — от умеренных до крайних.
In a conjoined question, from the requirement of 18 candidates first past the post provisions of article 36, paragraph 6 (a), of the Rome Statute, it would appear feasible that more candidates may obtain the highest number of votes and a two-thirds majority of States Parties present and voting from one list than from the other. Еще один вопрос заключается в том, что из положений пункта 6 (a) статьи 36 Римского статута, касающихся первых 18 кандидатов, набравших необходимое для избрания количество голосов, представляется возможным, что наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании, могут получить больше кандидатов из одного списка, чем из другого.
According to the administering Power, elections were held on 31 May 2006, using a single-constituency “first past the post” electoral system. По заявлению управляющей державы, 31 мая 2006 года были проведены выборы на основе использования системы, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов в рамках единого избирательного округа.
Invites Member States to notify the International Narcotics Control Board and the Member States concerned of any new routes and methods that they identify as being used in the diversion of precursors, such as misuse of the Internet or the post system; предлагает государствам-членам сообщать Международному комитету по контролю над наркотиками и заинтересованным государствам-членам информацию о любых новых маршрутах и методах, которые они выявили в качестве маршрутов и методов, используемых для утечки прекурсоров, таких как злонамеренное использование Интернета или почтовой службы;
I would argue that Russia’s dimming economic prospects are obviously not due to the country’s own unique flaws, since these flaws didn’t do anything to prevent growth throughout 2010, 2011, and the first past of 2012, but to rapidly worsening global prospects and the increasing likelihood of a messy Eurozone collapse. Таким образом, я бы сказал, что потускневшие экономические перспективы России - результат не ее уникальных недостатков, которые не мешали ее росту в 2010-2011 годах и в первой половине 2012 года, а стремительно ухудшающихся глобальных перспектив и растущей вероятности шумного коллапса еврозоны.
His office is past the bank on your left. Его офис за банком с левой стороны от вас.
By lack of attention, she hit the post with her car. Из-за невнимательности, она въехала в почту на своей машине
The car raced past the farm. Машина промчалась мимо фермы.
The president appointed each man to the post. Президент назначил каждого на свой пост.
The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии.
Please tell me the way to the post office. Подскажите, пожалуйста, как пройти к почте.
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.
In the past the Pope decided everything on his own. В прошлом папа все решал самостоятельно.
I'll be back soon. I have to run to the post office. Я скоро вернусь. Мне надо сбегать на почту.
Russia's involvement is well past the point of plausible deniability. Вовлеченность России в украинский конфликт уже давно прошла ту стадию, на которой еще было возможно правдоподобное отрицание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.