Sentence examples of "firm evidence" in English

<>
In the aftermath of the November 8 election, no firm evidence has emerged that hacking interfered with voting machines or other electoral machinery. После окончания выборов 8 ноября не появилось никаких убедительных доказательств, что компьютерные атаки были связаны с машинами для подсчета голосов или другим оборудованием, применявшимся на выборах.
The question of mass graves is raised again in paragraph 55 with the invocation of large numbers, but without firm evidence to corroborate the claims; вопрос о массовых захоронениях вновь поднимается в пункте 55, в котором говорится о большом количестве жертв, но без подкрепления этих утверждений убедительными доказательствами;
In short, an avalanche of speculation appeared within minutes of Nemtsov’s murder, no matter the lack of firm evidence to back the rival accounts. Короче говоря, в течение нескольких минут после убийства Немцова хлынул поток различных домыслов — при полном отсутствии убедительных доказательств, подтверждающих выдвигаемые версии.
Israel disputes the figures and estimates that at least half of those killed were militants, though it has not provided firm evidence to back its claims. Израиль оспаривает эти цифры и утверждает, что, по крайней мере, половина убитых были боевиками; несмотря на это, он не предоставил существенных доказательств, подтверждающих это утверждение.
A decade ago, there was firm evidence that training bases for military extremists existed in the region, and today there is no evidence those bases are gone. Десять лет назад появились неоспоримые доказательства существования в этом регионе тренировочных баз для вооруженных экстремистов. А сегодня нет никаких доказательств того, что эти базы ликвидированы.
If firm evidence is gathered by the Parliament, he said, prosecutors would be obliged to open a case and could target both Lithuanian and U.S. officials. Если парламент получит убедительные данные, подчеркнул он, то прокуратура будет вынуждена завести дело, фигурантами которого могут стать как литовские, так и американские официальные лица.
This process is aimed at producing a manageable number of priorities in areas of greatest importance upon which firm evidence of effectiveness can, so far as possible, be produced. Этот процесс нацелен на выработку реально осуществимых приоритетов в наиболее важных областях, в рамках которых в максимально возможной степени можно получить представление об эффективности проводимой работы.
At the same time though, registration in the relevant intellectual property registry would provide more information (for example, because of the specific description of the encumbered assets and the information about transfers) and probably more certain information (for example, because registration may constitute or provide firm evidence as to the existence of a right). Однако в то же время регистрация в соответствующем реестре интеллектуальной собственности позволила бы получать более подробную (например, благодаря конкретному описанию обремененных активов и сведениям о передачах), а, возможно, и более точную информацию (например, в силу того, что регистрация может представлять собой или отражать твердые доказательства, подтверждающие наличие права).
With regard to containment Mr. Gale said that there was no firm evidence from any of the largescale projects that seepage was occurring but monitoring had been carried out over short periods (3 to 25 years) and there was a need to demonstrate that no seepage would occur for hundred of years (fossil fuel dominance period). Что касается надежности хранения, то, по мнению г-на Гейла, ни один из крупномасштабных проектов не дал сведений о возникновении просачивания, однако мониторинг осуществлялся в течение коротких периодов времени (от 3 до 25 лет), и необходимо продемонстрировать отсутствие возможности просачивания на сотни лет вперед (на период преобладающего значения ископаемых видов топлива).
Cybersecurity firm finds evidence that Russian military unit was behind DNC hack В США нашли доказательства причастности российской армии к кибератакам на офис демократов
Someone in our firm Is feeding evidence to viola walsh so she can attack us. Кто-то из нашей фирмы сливает улики Виоле Уолш, чтобы она могла на нас нападать.
Now, thanks to the efforts of lawyer Jamison Firestone, who was Mr. Magnitsky’s employer, and investor William Browder, who hired his firm, powerful new evidence has appeared. Теперь, благодаря усилиям юриста Джэймисона Файерстоуна (Jamison Firestone), который был работодателем г-на Магнитского, и инвестора Уильяма Браудера (William Browder), который нанял его фирму, появились новые серьезные свидетельства.
Shortly after Sergei’s death, the American founding partner of the firm that employed him fled Russia, fearing for his life after evidence surfaced that a similar scheme was about to be perpetrated against other U.S. clients. Вскоре после смерти Сергея американский партнер-основатель компании, которая наняла его, бежал из России, опасаясь за свою жизнь после того, как всплыли доказательства того, что аналогичная схема должна была быть применена и в отношении других американских клиентов.
As it happens, Mr. Magnitsky’s employers were an American law firm and a London-based investor; they have since posted voluminous evidence on the Internet showing how police and tax officials channeled tens of millions of dollars into foreign real estate and bank accounts following the embezzlement. Однако оказалось, что работодателями г-на Магнитского были американская юридическая фирма и лондонский инвестиционный фонд, и они разместили в интернете множество доказательств того, что чиновники после хищения переправили десятки миллионов долларов на зарубежные банковские счета и вложили огромные деньги в недвижимость за границей.
The high record of accession of the Islamic Republic of Iran, among the Middle East countries, to the non-proliferation and disarmament instruments is not only a clear manifestation of our firm commitment to the cause of disarmament and non-proliferation, but is also evidence of our dedicated efforts towards achieving the noble goal of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Тот факт, что среди ближневосточных стран Исламская Республика Иран занимает ведущее место по числу подписанных документов, касающихся нераспространения и разоружения, является не только явным свидетельством нашей твердой приверженности делу разоружения и нераспространения, но и отражением наших неустанных усилий, направленных на достижение благородной цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
It is our firm belief that the Secretary-General's reports, in particular those related to major issues of peace and security, should be impartial, factual and based on concrete evidence. Мы твердо убеждены в том, что доклады Генерального секретаря, в частности доклады, касающиеся основных вопросов мира и безопасности, должны быть беспристрастными и основанными на фактах и конкретных доказательствах.
They include payments in 2007 and 2009, providing the first evidence that Manafort’s firm received at least some money listed in the so-called Black Ledger.” Сюда относятся суммы, выплаченные в 2007 и 2009 годах, что служит первичным доказательством того, что фирма Манафорта получила, по крайней мере, часть денег, указанных в так называемой «черной бухгалтерии».
The document, delivered Friday to Sergei Stepashin, head of the state audit authority, bolsters evidence previously presented by the London-based firm implicating a host of police officials, bankers, judges and lawyers in a massive fraud remarkable even by standards in Russia, where official corruption is widespread. В документе, переданном в пятницу председателю Счётной палаты Сергею Степашину, приводятся доказательства обвинений, предъявлявшихся международным фондом «Hermitage» в прошлом. Фонд обвинил группу сотрудников органов внутренних дел, банкиров, судей и юристов в крупном мошенничестве, масштабы которого велики даже по российским меркам, хотя в этой стране должностная коррупция распространена повсеместно.
Thus the embezzlement case was dredged up again, and court proceedings started, although independent legal observers said the evidence that Navalny skimmed off around $500,000 of proceeds from a timber firm in Kirov region simply did not stack up. Поэтому дело о хищении открыли вновь, и начались судебные заседания. Правда, независимые юридические наблюдатели говорят, что данные о присвоении Навальным 500000 долларов из доходов лесозаготовительной компании в Кировской области просто не стыкуются.
The evidence was against me. Доказательства были против меня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.