Exemples d'utilisation de "firebirds" en anglais

<>
Traductions: tous11 жар-птица11
Must have been the other blaster in the black "Firebird". Должно быть, тот другой вредитель в черном Понтиаке "Жар-Птица".
Firebird” has the sophisticated Stravinsky score in its corner, but will the experimental tension still be there? В «Жар-птице» все еще чувствуются отголоски утонченности Стравинского, однако сохранится ли в постановке прежнее напряжение эксперимента?
He left to join Serge Diaghilev’s Ballets Russes, and created “Firebird” and “Scheherazade” for that troupe of expatriates. Он покинул страну и присоединился к «Русскому балету Сергея Дягилева», поставив «Жар-птицу» и «Шахерезаду» для этой труппы экспатриантов.
Firebird” was embraced by the Mariinsky after the Russian Revolution, when the artistic leadership loosened up, but under Stalin it disappeared. «Жар-птица» была включена в репертуар Мариинского театра после русской революции, когда театральное руководство стало менее застенчивым, но при Сталине она исчезла со сцены.
At one side a snowboarder flying over Sochi is displayed, at the other - the view of an Olympic stadium and the Firebird. С одной стороны изображен сноубордист, летящий над Сочи, с другой - вид олимпийского стадиона и Жар-птица.
In truth, “Firebird” and “Scheherazade” are more like orphans than native Mariinsky works, although they were created as precisely that — Russian ballets, made for export. В действительности «Жар-птица» и «Шахерезада» - скорее сироты, чем истинные детища Мариинского театра, хотя они были созданы именно такими – русским балетными постановками, предназначенными на экспорт.
But it has been nearly a quarter-century since “Chopiniana” was danced at the Kennedy Center, and more than 30 years since the Fokine “Firebird” (many others came after him) or “Scheherazade.” Однако «Шопениана» не исполнялась в Центре Кеннеди почти 25 лет, а «Жар-птица» и «Шахерезада» Фокина (за ним пришли многие другие) - более 30 лет.
Also featured are “Firebird,” the story of a magical bird, raging demons and a kindhearted prince, whose score heralded the young Stravinsky as a rising talent, and “Scheherazade,” with its symphonic suite by Rimsky-Korsakov. В афише также присутствуют «Жар-птица», история волшебной птицы, неистовых демонов и доброго принца, чья постановка ознаменовала собой появления нового молодого таланта, Стравинского, и «Шахерезада» с ее симфонической сюитой Римского-Корсакова.
Until one day, it's grown so confident that it flaps its red wings and flies straight upwards into the sky and those lucky enough to catch it in flight think they have caught a glimpse of a firebird. Но однажды она станет настолько уверенной, что взлетит на своих алых крыльях прямо в небо и те, кому повезёт увидеть её полет подумают, что в этот день они видели жар-птицу.
That’s when Andris Liepa, a former Bolshoi star (and partner of the famed Nina Ananiashvili) who had joined the Mariinsky, staged it for that company along with “Firebird” and “Petroushka,” another Fokine piece created for the Ballets Russes. Именно тогда Андрис Лиепа, бывшая звезда Большого театра (и партнер прославленной Нины Ананиашвили), присоединившийся к труппе Мариинки, поставил ее для этой труппы вместе с «Жар-птицей» и «Петрушкой», еще одним творением Фокина для «Русского Балета».
Look closely at the works of the Russian-born Fokine, a reformer born in 1880 who is a pillar of modern ballet: In the response of bodies to music in his plotless “Les Sylphides,” in the compressed experiments with style and storytelling of his “Firebird,” and in the R-rated orgy of his “Scheherazade,” there is open revolt. Приглядитесь к работам Фокина, русского по происхождению хореографа-реформатора, родившегося в 1880 году, который стал основателем современного балета: в выразительных движениях танцоров в его бессюжетной «Сильфиде», в сжатых экспериментах со стилем и повествованием его «Жар-птице», в его оргиях категории R в «Шахерезаде» - везде присутствует открытый бунт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !