Beispiele für die Verwendung von "findings of investigation" im Englischen

<>
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation. Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование.
The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach. Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя.
(He tweeted later that he'd encourage the Russians to turn over any Clinton emails to the Federal Bureau of Investigation – but that was just an attempt to divert the criticism). (Позже он написал в Twitter, что просит россиян передавать все попавшие к ним в руки электронные письма Клинтон в Федеральное бюро расследований, однако это была всего лишь попытка уклониться от критики.)
It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive . Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
That's based on a chain of events involving Trump's effort to pressure James Comey to drop the Russia probe and then firing him as director of the Federal Bureau of Investigation when he didn't. Эта точка зрения основана на целой цепочке событий, включая попытки Трампа заставить Джеймса Коми (James Comey) отказаться от проведения российского расследования, а затем отставку Коми с поста главы ФБР.
In 2013 Richard Quinn at the Ames center conducted experiments in which perchlorates irradiated with gamma rays seemed to reproduce the puzzling findings of the labeled-release experiment. В 2013 году Ричард Куинн (Richard Quinn) из центра Эймса провел серию экспериментов, в ходе которых облученные гамма-лучами перхлораты воспроизвели озадачивающие результаты эксперимента с меченым газообменом.
“We have intelligence and cases indicating that U.S. universities are indeed a target of foreign intelligence services,” Frank Figliuzzi, Federal Bureau of Investigation assistant director for counterintelligence, said in a February interview in the bureau’s Washington headquarters. "У нас есть разведывательные данные и случаи, указывающие на то, что американские университеты действительно превратились в объект деятельности иностранных разведок", - заявил в феврале заместитель директора Федерального бюро расследований по контрразведке Фрэнк Фильюцци (Frank Figliuzzi), давая интервью в вашингтонской штаб-квартире ФБР.
That, however, is one of the findings of a poll the Anti-Defamation League conducted among 53,100 people in 102 countries, who were asked if they agreed with 11 anti-Semitic statements, including nuggets like, "Jews still talk too much about what happened to them in the Holocaust"; "Jews think they are better than other people"; and "People hate Jews because of the way Jews behave." Однако именно к такому выводу пришли организаторы проведенного Антидиффамационной лигой (Anti-Defamation League) исследования, в ходе которого были опрошены 53 100 человек в 102 странах. Их спрашивали о том, согласны ли они с 11 антисемитскими утверждениями, в том числе с такого рода фразами: «Евреи все еще слишком много говорят о том, что произошло с ними во время холокоста»; «Евреи думают, что они лучше, чем другие народы» и «Люди ненавидят евреев за то, как они себя ведут».
On Wednesday, Senator Lindsey Graham asked Christopher Wray, President Trump's nominee for Federal Bureau of Investigation director, about it. В среду сенатор Линдси Грэм задал об этом вопрос Кристоферу Рэю (Christopher Wray), которого Трамп предложил на должность директора ФБР.
They said the report supports the findings of the Georgian Interior Ministry, which traced the bombing to a Russian military intelligence officer. Они говорят, что в докладе подтверждаются выводы грузинского Министерства внутренних дел, которое сообщило, что расследование привело к офицеру российской военной разведки.
Even Putin's intelligence services and their private contractors would have had trouble breaking modern commercial encryption – just as the U.S. Federal Bureau of Investigation had trouble with the San Bernardino shooter's encrypted phone. Даже путинским спецслужбам и их частным подрядчикам чрезвычайно сложно взломать имеющиеся в продаже современные кодировки. Точно так же, американскому Федеральному бюро расследований пришлось очень туго, когда оно попыталось извлечь данные из телефона стрелка в Сан-Бернардино.
It is time for Greenpeace to recognize the findings of authoritative scientific bodies and regulatory agencies and stop its illogical opposition to GM technology, which is fundamentally safe, efficient, natural and Green. Пора «Гринпис» признать выводы авторитетных научных организаций и регуляторных органов, и отказаться от своего нелогичного сопротивления технологиям генетической модификации, которые в основе своей безопасны, натуральны и экологичны.
Lawmakers decided to limit the president’s ability to ease penalties on Russia at a time when House and Senate committees and the Federal Bureau of Investigation are examining whether some members of his political campaign may have colluded with Russia’s interference in the 2016 presidential campaign. Законодатели решили ограничить возможность президента ослабить санкции в отношении России в то время, когда комитеты палаты представителей и сената, а также Федеральное бюро расследований пытаются выяснить, не состояли ли некоторые члены его избирательного штаба в сговоре с Россией в деле о вмешательстве в выборы 2016 года.
In general, the new study contradicts the findings of previous research that a positive attitude can have a biological impact on people and that it can actually help them live longer. В целом, результаты этого исследования противоречат данным, полученным до этого, согласно которым положительный настрой может оказывать биологическое воздействие на человека и на самом деле помочь продлить жизнь.
Monday's hearing on Russia's alleged interference in the U.S. presidential election and the alleged contacts between Donald Trump's campaign and the Kremlin yielded inspiring news for Trump opponents: The Federal Bureau of Investigation is officially looking into the matter. Почему выступление Коми напугало одного россиянина прошедшие в понедельник слушания о предполагаемом вмешательстве России в американские президентские выборы и о якобы имевших место контактах между избирательным штабом Дональда Трампа и Кремлем воодушевили противников Трампа. Их вдохновило то, что Федеральное бюро расследований официально занимается этим делом.
Based on the findings of the interim report of the Austrian Historians' Commission, we will seek prompt compensation for former forced laborers, and we expect the companies concerned also to recognize their responsibilities. Для того, чтобы ускорить ход дел, я назначил специального представителя по вопросам рабского и принудительного труда при нацистском режиме.
A spokeswoman for the Federal Bureau of Investigation in Washington declined to comment on the agency’s probe. Представитель ФБР в Вашингтоне отказалась комментировать ход расследования, проводимого ее ведомством.
Such surveillance can build on the findings of the early-warning exercise, which the IMF has initiated, together with the FSB. Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС.
In Washington, Lavrov feigned astonishment for a U.S. reporter who asked about Tuesday's firing of Federal Bureau of Investigation chief James Comey: "Was he fired? В Вашингтоне Лавров изобразил удивление, отвечая американской журналистке, спросившей его об увольнении во вторник директора ФБР Джеймса Коми (James Comey): «Его уволили?
Contrasting the findings of these surveys demonstrates that over the two years when sectarian violence has increased, Iraqis increasingly view their fate in a national, rather than communal, context. Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.