Sentence examples of "financial committee" in English

<>
Nevertheless he would not recommend the purchase to his financial committee. Тем не менее он не собирался рекомендовать эту покупку финансовому комитету своего фонда.
That issue should be at the top of the agenda when the IMF's International Monetary and Financial Committee next meet. Этот вопрос должен стать одним из первых пунктов повестки дня на следующей встрече представителей Международного денежного и финансового комитета МВФ.
The G-20 and the IMF’s International Monetary and Financial Committee must work to align reality with the rhetoric of macroeconomic-policy cooperation. «Большая двадцатка» и Международный валютно-финансовый комитет МВФ должны работать над согласованием реальности с риторикой о сотрудничестве в области макроэкономической политики.
A synthetic report by the Fund's Managing Director is to be presented to the International Monetary and Financial Committee when officials from the IMF's member states meet in September. Комплексный отчет, который составляет управляющий директор Фонда, должен быть представлен Международному монетарному финансовому комитету, когда чиновники из стран, входящих в состав МВФ, соберутся на встречу в сентябре этого года.
In a report to the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors (IMFC) in April 2007, participants in the talks made important commitments aimed at reducing global imbalances. В докладе, представленном Международному валютно-финансовому комитету (МВФК) Совета управляющих МВФ в апреле 2007 года, участники переговоров высказали важные замечания, нацеленные на сокращение глобальных диспропорций.
There is, however, a representative alternative - the International Monetary and Financial Committee (IMFC), a group of finance ministers and central bank governors that meets twice a year to advise the International Monetary Fund. Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ.
As Gordon Brown, the chairman of the Fund's International Monetary and Financial Committee, noted, these plans are fully in line with the medium-term approach to solving imbalances that the Fund's membership has consistently supported: Как заметил Гордон Браун, председатель Международного Валютного и Финансового Комитета Фонда, эти планы полностью соответствуют среднесрочному подходу к решению проблемы дисбаланса, который согласованно поддерживали члены Фонда:
In defining the Fund's role in low-income countries, the International Monetary and Financial Committee fully endorsed the Monterrey Consensus, which reaffirmed that sound economic policies and institutions, together with strong, broad-ranging international support, were the twin pillars on which to build enduring poverty reduction. Определяя роль Фонда в странах с низким уровнем дохода, Международный валютно-финансовый комитет полностью одобрил Монтеррейский консенсус, в котором вновь подтверждено, что рациональная экономическая политика и институты наряду с серьезной, широкомасштабной международной поддержкой являются двумя столпами, которые служат основой для создания прочной базы для сокращения масштабов нищеты.
As for bilateral country surveillance, it has been agreed that further consideration should be given at the September 2006 International Monetary and Financial Committee meeting to tailoring both the timing and intensity of this activity to countries'circumstances and the extent to which the Fund can add value. Что касается двустороннего странового мониторинга, то было согласовано, что на сентябрьском совещании 2006 года Международного валютно-финансового комитета следует детально рассмотреть вопрос о сроках и масштабах этой деятельности с учетом положения в странах, а также потенциального вклада Фонда.
Invites the International Monetary Fund to continue its work on quotas, and welcomes the continuing consideration by the Fund of its quota review and the reiteration by the International Monetary and Financial Committee that the Fund should have adequate resources to fulfil its financial responsibilities and that quotas should reflect developments in the international economy; предлагает Международному валютному фонду продолжать свою работу над квотами и приветствует продолжение рассмотрения Фондом результатов проведенного им пересмотра квот и подтверждение Международным валютно-финансовым комитетом того факта, что Фонд должен располагать достаточными ресурсами для выполнения своих финансовых обязанностей и что квоты должны отражать изменения в мировой экономике;
Stresses the need for actions to strengthen corporate governance, accounting and auditing, in particular when inadequate policies can have systemic consequences, and, in this regard, takes note of paragraph 3 of the communiqué of the International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund, issued on 28 September 2002; подчеркивает необходимость принятия мер по укреплению корпоративного управления, отчетности и ревизии, в частности в тех случаях, когда отсутствие надлежащей политики может иметь системные последствия, и в этой связи принимает к сведению пункт 3 коммюнике Международного валютно-финансового комитета Совета управляющих Международного валютного фонда, опубликованного 28 сентября 2002 года;
Representatives of the Chairs of the Development Committee and of the International Monetary and Financial Committee and senior officials of the United Nations, the World Bank, IMF, UNDP and other United Nations agencies also took part in the event, as well as representatives of other international bodies, including the Chairman of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Кроме того, в этом мероприятии приняли участие представители председателей Комитета развития и Международного валютно-финансового комитета и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, МВФ, ПРООН и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также представители других международных органов, включая Председателя Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Mr. Murakami (Japan) said that, having experienced a crisis similar to the current one in the early 1990s, his country was ready to share with the rest of the international community the lessons that it had learned, including the importance of speedy action and resolute measures to support failing financial institutions, an approach that had in recent days been endorsed by the G-7 and the International Monetary and Financial Committee. Г-н Мураками (Япония) говорит, что, испытав кризис, подобный нынешнему, в начале 90-х годов ХХ века, Япония готова поделиться с остальными членами международного сообщества извлеченными уроками, одним из которых является необходимость принятия немедленных действий и решительных мер по поддержке терпящих неудачу финансовых учреждений; этот подход был недавно одобрен Группой семи и Международным валютно-финансовым комитетом.
Round table II was chaired by the Senior Vice-President of the Council, Ivan Šimonović (Croatia), and the panel participants were the Chairperson of the International Monetary and Financial Committee, the Chairperson of the Group of 24, the Chairperson of the Financial Stability Forum, the Vice-President for External Relations of the World Bank and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. «Круглый стол II»: на этом дискуссионном форуме председательствовал старший заместитель Председателя Совета Иван Симонович (Хорватия), а участниками дискуссии были Председатель Международного валютного и финансового комитета, Председатель Группы 24, Председатель Форума по вопросам финансовой стабильности, вице-президент Всемирного банка по внешним сношениям и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
In its communiqué dated 20 April 2002, the International Monetary and Financial Committee strongly welcomed the Monterrey commitments by the international community to improve living standards and reduce poverty through sound policies and higher and more effective aid, as well as to work toward the objective of duty- and quota-free market access to the exports of least developed countries. В своем коммюнике от 20 апреля 2002 года Международный валютно-финансовый комитет выразил глубокое удовлетворение по поводу принятия международным сообществом в Монтеррее обязательств по повышению уровня жизни и сокращению масштабов нищеты на основе проведения национальной политики и увеличения объема и повышения эффективности помощи, а также по решению задачи обеспечения беспошлинного и бестарифного доступа на рынки для экспортной продукции наименее развитых стран.
Invites United Nations bodies and specialized agencies, the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the regional economic commissions, the international financial institutions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, special rapporteurs and independent experts, non-governmental organizations, scholars and trade unions and associations of workers to participate in and to submit studies to the Social Forum; призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, соответствующие функциональные комиссии Экономического и Социального Совета, региональные экономические комиссии, международные финансовые учреждения, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, специальных докладчиков и независимых экспертов, неправительственные организации, ученых, профсоюзы и ассоциации трудящихся участвовать в работе и представлять исследования Социальному форуму;
During the Advisory Committee's 2009 winter session, however, in addition to the proposed peacekeeping budgets for the financial period 2009/10, the Committee considered two requests for commitment authority for the MINURCAT and two for AMISOM, as well as a request for an additional appropriation for 2008/09 for UNMIS. Вместе с тем в ходе своей зимней сессии 2009 года Консультативный комитет в дополнение к предлагаемым бюджетам миссий по поддержанию мира на 2009/10 финансовый год рассмотрел две просьбы, касающиеся предоставления полномочий на принятие обязательств в связи с финансированием МИНУРКАТ, и две такие просьбы в связи с АМИСОМ, а также просьбу относительно выделения дополнительных ассигнований на 2008/09 год для МООНВС.
Thanks to reports just released by the Financial Stability Board and the Basel Committee – one on the long-term implications of requiring higher capital-to-asset ratios, and one on the transitory effects of introducing them – we know more now about the likely impact of such regulation. Благодаря отчетам, которые совсем недавно сделали Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет ? один относительно долгосрочных последствий требований повышения соотношения капитал-активы, а другой относительно временных эффектов по их введению – сейчас мы знаем больше о возможных последствиях такого регулирования.
During the process of reviewing the revised budget for UNAMSIL for the financial period 2000/01 by the Advisory Committee it was proposed that 5 Field Service posts under the Building Management Support and Engineering Section be converted to United Nations Volunteer positions for a total of 17 Volunteer positions for the Section. В ходе рассмотрения Консультативным комитетом пересмотренного бюджета МООНСЛ на финансовый период 2000/01 года было предложено преобразовать 5 должностей категории полевой службы в штате Секции эксплуатации зданий и строительства в должности добровольцев Организации Объединенных Наций, в результате чего число должностей добровольцев в штате Секции достигнет 17.
She also noted an anomaly in the system of granting bank loans, mortgages and other forms of financial credit: while the Jordanian National Committee for Women had secured equal rights for women in that area, the exercise of those rights was fraught with difficulties, including the requirement for women to guarantee their own loans. Она отмечает также аномалию в системе предоставления банковских займов, ипотеки и других форм финансового кредита: хотя Иорданский национальный комитет по делам женщин добился равных прав для женщин в этой области, осуществление этих прав сопряжено со сложностями, в том числе с требованием о залоговом обеспечении женщинами предоставляемых им займов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.