Sentence examples of "final cover" in English

<>
The final report has improved the scope of investigation to cover all parties involved in the alleged illegal exploitation of natural resources of the Democratic Republic of the Congo, including the transit countries and end-users of such resources. в заключительном докладе расширен охват проводимого анализа, и он распространяется на все стороны, участвующие в предполагаемой незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго, включая страны транзита и конечных потребителей таких ресурсов;
In December 2011, the final U.S. troop convoy simply rode across the border under the cover of darkness. В декабре 2011 года последняя американская военная автоколонна просто пересекла границу под покровом ночи и ушла.
They would make a fixed and final lump-sum contribution of € 2.5 million, which would be used to cover part of the cost of equipment and moveable furniture for the Centre, with the Austrian Government financing the remaining non-construction costs. Они внесут полностью платеж на установленную сумму в 2,5 млн. евро, которые будут использоваться для покрытия части расходов на приобретение оборудования и передвижной мебели для Центра, а правительство Австрии профинансирует покрытие остальных расходов, не связанных со строительством.
In the final budget, only major departures from the approved revised budget are presented, and no attempt is made to cover all details and possible adjustments. В контексте окончательного бюджета представлены лишь основные отклонения от утвержденного пересмотренного бюджета, и в нем не предпринимаются попытки охватить все детали и возможные корректировки.
In addition to the above, the secretariat made available for the technical review process the following resources: document editing support (approximately 24 person-days- preliminary editing and final editing, including proofreading), administrative support, IT support, facsimile facilities and funds to cover postage and packaging of material sent to the national experts. Помимо ресурсов, указанных выше, секретариат выделил на цели осуществления процесса технического рассмотрения следующие ресурсы: помощь в редактировании документов (около 24 человеко-дней- предварительное редактирование и окончательное редактирование, включая вычитку корректуры), административная поддержка, поддержка ИТ, аппараты для факсимильной связи и денежные средства для покрытия почтовых расходов и расходов по упаковке материалов, направляемых национальным экспертам.
[C] The Committee may wish to take note of the status of the final text of the Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of “Agreement on International Carriage of Goods” (SMGS) Consignment Notes, which was adopted by the Committee during its session in February 2006. [С] Комитет, возможно, пожелает принять к сведению окончательный текст Конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладных СМГС (" Соглашение о международной перевозке грузов "), который был принят Комитетом в ходе его сессии в феврале 2006 года.
The Committee welcomed the adoption, in principle, by the Working Party in February 2004 of the final text of the draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes. Комитет приветствовал сообщение о том, что в феврале 2004 года Рабочая группа приняла в принципе окончательный текст проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с использованием накладных СМГС.
B: The Committee may wish to consider and adopt the final text of the draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes, which had been adopted, in principle, by the Working Party at its session in February 2004. железнодорожным транспортом В: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять окончательный текст проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладных СМГС, которая была принята в принципе Рабочей группой на ее сессии в феврале 2004 года.
The Committee considered document TRANS/2005/13 and Corr.1, prepared by the secretariat, containing the final text of the draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes, as it had been adopted by the Working Party in February 2004. Комитет рассмотрел документы TRANS/2005/13 и Corr.1, подготовленные секретариатом и содержащие окончательный текст проекта Конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с использованием накладных СМГС, в том виде, в каком он был принят Рабочей группой в феврале 2004 года.
Final negotiations over North Korea's nuclear ambitions will undoubtedly need to take place between the US and Kim Jong Il. What Putin may be able to provide is the diplomatic cover the US president needs to maintain his pose of not negotiating directly with the North Koreans. Нет никаких сомнений в необходимости и неизбежности окончательных переговоров относительно ядерных планов Северной Кореи между президентом США и Ким Чен Иром. Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей.
That logic would more likely lead to the endorsement of a peace agreement — whether an interim one, as was the case with Hebron, or a final one, as was the case with Egypt — in order to ensure its proper implementation, than to a premature intervention in a situation in which violence and terrorism are improperly seeking the cover of international legitimacy. Такая логика с большей вероятностью привела бы к заключению мирного соглашения — будь то временного, как то было с Хевроном, или же окончательного, как то было с Египтом — с тем, чтобы обеспечить его надлежащее выполнение, чем к преждевременному вмешательству в ситуацию, в которой насилие и терроризм недостойно ищут прикрытия международной легитимностью.
On 17 March, the Republika Srpska Supreme Defence Council sent the final report on the Orao affair to the Commander of SFOR and, on the same day, the Bijeljina Public Prosecutor filed charges against 17 Republika Srpska officials who were either involved in or had tried to cover up the illegal export of weapons. 17 марта Высший совет обороны Республики Сербской направил командующему СПС заключительный доклад по делу Орао, и в тот же день государственный обвинитель в Биелине предъявил обвинения 17 должностным лицам Республики Сербской, которые либо были причастны к незаконному экспорту оружия, либо пытались сокрыть его.
However, a follow-up entity, provisionally designated the Office of the Independent Inquiry Committee, would continue through the end of March 2006 to support the follow-up activities outlined above, with some additional funding also to be provided for April 2006 to cover any final costs associated with formally closing the Office. Вместе с тем структура, предварительно именуемая канцелярией Комитета по независимому расследованию, будет продолжать функционировать по конец марта 2006 года для оказания поддержки вышеуказанной последующей деятельности при некотором дополнительном финансировании, которое будет также обеспечиваться по апрель 2006 года для покрытия любых окончательных расходов, связанных с официальным закрытием канцелярии.
In accordance with established policies and practice in the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of total estimated costs (including programme support costs) of the meetings should be made for a contingency reserve to cover eventual shortfalls and final expenditures. В соответствии с принятой в Организации Объединенных Наций политикой и практикой необходимо предусмотреть ассигнования в размере 15 процентов суммы сметных расходов на проведение заседаний (включая расходы на вспомогательное обслуживание программ) для резерва, образуемого в целях устранения возможного дефицита и производства окончательных расчетов.
The United Nations Finance Manual requires the maintenance of an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of the estimated annual planned expenditures during the implementation of the trust fund activities to cover shortfalls and to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidation liabilities. Согласно Финансовому руководству Организации Объединенных Наций необходимо постоянно поддерживать оперативный резерв наличных средств на уровне 15 процентов от сметного годового объема запланированных расходов в ходе осуществления мероприятий, финансируемых из средств целевого фонда, для погашения любой недостачи и осуществления окончательных расходов в рамках целевого фонда, включая ликвидацию любых обязательств.
Reference is made to ST/AI/284, annex, part III, section A, paragraph 1: “Normally, an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual planned expenditures will be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and will be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities.” В соответствии с пунктом 1 части III раздела A административной инструкции ST/AI/284 «при осуществлении деятельности целевых фондов для покрытия дефицита средств обычно создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в размере 15 процентов предполагаемой суммы планируемых годовых расходов, который используется для покрытия расходов по завершении деятельности целевого фонда, в том числе любых ликвидационных обязательств».
This was not compliant with administrative instruction ST/AI/284 on the management of trust funds, according to which “an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual planned expenditures will [normally] be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and will be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities”. Это является нарушением административной инструкции ST/AI/284 об управлении целевыми фондами, согласно которой «при осуществлении деятельности по линии целевых фондов для покрытия дефицита [как правило] создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в 15 процентов от сметной суммы годовых расходов, и этот резерв используется для покрытия расходов по завершении деятельности по линии целевых фондов, в том числе погашения любых ликвидационных обязательств».
Administrative instruction ST/AI/284 of 1 March 1982 relative to general trust funds states that normally, an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual expenditures is to be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and is to be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities. В соответствии с административной инструкцией ST/AI/284 от 1 марта 1982 года, касающейся общих целевых фондов, как правило, при осуществлении деятельности целевых фондов по покрытию дефицита, создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в 15 процентов предполагаемой суммы годовых расходов, и этот резерв используется на покрытие расходов по завершению деятельности целевого фонда, в том числе любых ликвидационных обязательств.
This operating cash reserve, which shall be maintained during the duration of the programme, shall be used to cover exchange rate fluctuations, any shortfalls and final expenditures under the Fund, including any liabilities. Этот операционный наличный резерв, который сохраняется на протяжении всей программы, используется для покрытия расходов, связанных с колебанием обменного курса валют, недостачи и конечных расходов в рамках Фонда, включая любую задолженность.
In addition, the United Nations requires that an operating cash reserve at the level of 15 per cent of the annual estimated expenditures be maintained to cover exchange rate fluctuation, any shortfalls and to meet final expenditures including any liquidating liabilities. Кроме того, ООН требует сохранения операционного наличного резерва на уровне 15 % от предполагаемых годовых расходов для покрытия колебаний курса валюты, какой-либо недостачи и оплаты окончательных расходов, включая возможные обязательства по уплате долгов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.