Sentence examples of "film screening" in English

<>
In May 2008, a private film screening of One Nation Under Lee was interrupted by representatives from the Media Development Authority, who demanded that organizers of the screening hand over the film. В мае 2008 года частный показ фильма " Один народ под властью Ли " был прерван представителями Управления по развитию средств массовой информации, которые потребовали от организаторов просмотра отдать им фильм.
A series of premiere "Art-mainstream" film screenings will take place in Moscow Серия премьерных кинопоказов "Арт-мейнстрим" пройдет в Москве
A series of "Art-mainstream" film screenings, where viewers will be able to see one Russian and four foreign films several days before they are released, will take place in the "Rolan" movie theater from the 1st through the 5th of November, reports RIA "Novosti" citing the project organizers. Серия кинопоказов "Арт-мейнстрим", где зрители смогут увидеть один российский и четыре зарубежных фильма за несколько дней до их выхода в прокат, пройдет в кинотеатре "Ролан" с 1 по 5 ноября, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на организаторов проекта.
At a special event held at United Nations Headquarters to celebrate East Timor's independence, a film screening was arranged for delegates and staff. В рамках специального мероприятия, проведенного в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках празднования независимости Восточного Тимора, для делегатов и сотрудников была организована демонстрация фильма.
In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance. В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт.
In 2006, the Division prepared and organized a special high-level meeting of the Committee, organized an exhibit and film screening and Chairman's reception and coordinated with the United Offices at Geneva and Vienna for parallel observances. В 2006 году Отдел подготовил и организовал специальное заседание Комитета на высоком уровне, организовал выставку и просмотр фильма, а также прием, данный Председателем, и координировал параллельное проведение мероприятий в ознаменование этого дня в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
Following the adoption by the General Assembly of resolution 60/7 on holocaust remembrance, the Department organized the first International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, in January 2006, which included the launch of an annual lecture series on the theme “Remembrance and beyond”, a film screening, a candlelight vigil, an exhibit and a briefing for non-governmental organizations. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, Департамент обеспечил проведение в январе 2006 года первого Международного дня памяти жертв Холокоста, в ходе которого был начат ежегодный цикл лекций по теме «Не только дань памяти», продемонстрирован кинофильм, состоялось бдение при свечах, организована экспозиция и проведен брифинг для неправительственных организаций.
The ministry said the Russian distributors of the film, Central Partnership, agreed that the movie was “inappropriate” for screening on the eve of blowout celebrations expected in Russia for the victory anniversary. Как сказано в заявлении министерства, российский прокатчик фильма компания «Централ Партнершип», согласилась с мнением, что его показ в преддверии ожидающегося в России празднования годовщины Победы «неуместен».
The film series on the Holocaust, also a part of the programme, continued with the screening of The Pianist on 19 July, and Professor Ben Kiernan, Director of the Genocide Studies Programme at Yale University, drafted the second in the series of discussion papers on lessons to be learned from the Holocaust. Серия кинофильмов о Холокосте, также являющаяся частью этой программы, была продолжена показом кинофильма «Пианист» 19 июля, а профессор Бен Киернан, директор Программы исследований по вопросу о геноциде в Йельском университете, подготовил второй документ из серии документов для обсуждения, касающихся уроков, которые должны быть извлечены из Холокоста.
At its inaugural meeting, which started with the screening of a film entitled “A duty to protect: justice for child soldiers in the Democratic Republic of the Congo” produced by the non-governmental organization Witness in 2005, the Working Group heard presentations by Ms. Jane Lute, Deputy Director of the Department of Peacekeeping Operations, and Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director of UNICEF. На своем первом заседании, которое открылось демонстрацией фильма под названием «Обязанность защищать: справедливость для детей-солдат в Демократической Республике Конго», поставленного неправительственной организацией (НПО) “Witness” в 2005 году, Рабочая группа заслушала выступления г-жи Джейн Лут, заместителя Директора Департамента операций по поддержанию мира, и г-на Кула Гаутама, заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ.
The event included a screening of the film Please Vote For Me, which portrays the story of eight-year-old students in a primary school in Wuhan, China, who elect a class monitor for the first time. В ходе этого мероприятия демонстрировался фильм «Пожалуйста, голосуйте за меня», повествующий о том, как восьмилетние ученики начальной школы в Вухане, Китай, впервые избирали старосту класса.
Other activities included an NGO briefing on “The Sephardic Jews in Greece: The untold story”; a screening of the film Watermarks; a book signing with the Holocaust Survivors Memoirs Project; and an exhibit entitled “Deadly Medicine: Creating the Master Race”, developed by the United States Holocaust Memorial Museum. В число других мероприятий вошли брифинг НПО по теме «Евреи-сефарды в Греции: неизвестные страницы истории»; показ фильма “Watermarks” («Водяные знаки»); церемония подписания книги с участием Мемориального проекта лиц, переживших Холокост; и выставка по теме «Медицина смерти: создание совершенной расы», организованная Американским мемориальным музеем Холокоста.
One of the four still living- Jan Karski, former Consul General of Poland- attended the programme, which consisted of a press conference, a screening of the film “Sugihara: Conspiracy of Kindness”, the opening of the exhibit and a convocation in the General Assembly Hall. Один из еще живущих дипломатов- бывший генеральный консул Польши Ян Карский принял участие в программе, состоящей из пресс-конференции, показа фильма " Sugihara: Conspiracy of Kindness " (" Сугихара: заговор добра "), открытия экспозиции и заседания в зале Генеральной Ассамблеи.
The afternoon programme will include a screening of clips from the film " The Buena Vista Social Club " followed by a panel dialogue on " Multigenerational/multicultural Perspectives on life in the older years ". В рамках программы второй половины дня будут демонстрироваться отрывки из кинофильма «The Buena Vista Social Club», после чего состоится групповой диалог по теме «Мнения представителей различных поколений и различных культур о жизни в пожилом возрасте».
In September 2000, Equality Now held a screening of the documentary film “Crimes of Honor” for government and United Nations representatives at the United Nations and worked with the Permanent Mission of the Netherlands to develop a resolution against honour crimes which was adopted by the General Assembly in October 2000. В сентябре 2000 года организация «Равенство сегодня» провела в Организации Объединенных Наций показ документального фильма «Преступления на почве защиты чести» для представителей правительств и Организации Объединенных Наций и совместно с Постоянным представительством Нидерландов работала над составлением резолюции против преступлений на почве защиты чести, которая была принята Генеральной Ассамблеей в октябре 2000 года.
Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one? Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране?
This study also showed, with a follow-up after 12 years, that it is between 30 and 40% more likely for metastases to occur in the absence of screening. Это исследование также показало, после 12-летнего наблюдения, что вероятность появления метастаз на 30-40% выше у тех, кто не прошел скрининг.
Have you ever seen a film this good? Вы когда-нибудь видели такой замечательный фильм?
"Taking a screening test doesn't give you cancer." "Сдача анализа не приводит к раку".
The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. Я осознал опасность СПИДа после того, как вчера вечером посмотрел документальный фильм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.