Sentence examples of "fig leaf" in English

<>
As Russia Tramples Red Lines, Obama Clings To Fig Leaf Россия попирает красные линии, а Обама держится за свой фиговый листок
The doctrine upended the traditional concept of national sovereignty, and in countries like Russia and China, it quickly came to be viewed as little more than a fig leaf for Western-sponsored regime change. Доктрина перевернула традиционную концепцию национального суверенитета, а в таких странах, как Россия и Китай, она вскоре стала рассматриваться как фиговый лист для спонсируемых Западом изменений режимов.
There’s not even a reform fig leaf for Washington to hide behind. Вашингтон не может даже спрятаться за фиговым листком реформ.
After spending hundreds of billions of dollars to fight nonstate adversaries in Iraq and Afghanistan, with military capabilities considerably inferior to Russia’s, U.S. and European assistance to Ukraine is either a fig leaf or a very small down payment. На фоне тех сотен миллиардов долларов, что были израсходованы на борьбу с негосударственными силами в Ираке и Афганистане (а военный потенциал этих сил многократно уступает российской армии), американская и европейская помощь Украине - это либо фиговый лист, либо очень маленький аванс.
In other words, an ostensibly humanitarian mission became a cynical fig leaf for a regime-change strategy that NATO was pursuing. Другими словами, демонстративная гуманитарная миссия стала циничным фиговым листком для стратегии НАТО по изменению режима.
The crisis in Ukraine, which climaxed with a bogus referendum, a fig leaf to legitimize a Russian annexation of the Crimean peninsula, has given the Atlantic alliance, strategically adrift since the end of the Cold War, a fresh and compelling reason for being. Кульминацией кризиса на Украине стал фальшивый референдум, этакий фиговый лист, призванный узаконить аннексию Крымского полуострова Россией. Он дал Североатлантическому альянсу, который после окончания холодной войны плывет по воле волн, новое и весьма привлекательное основание для существования.
The cover story of countering aggression was a mere fig leaf for the true nature of the anticipated conflict: a bolt-from-the-blue Soviet attack against NATO. Легенда о контрнаступлении была просто фиговым листком, скрывавшим истинную природу вероятного конфликта: внезапный и молниеносный удар Советов по НАТО.
The Communists wanted a political system that would allow them to continue in power, with us as a fig leaf, and we were willing to give them some of that for the chance of having Solidarity legal again and of beginning a new process of legal change. Коммунисты желали политической системы, которая позволила бы им оставаться у власти, используя нас в качестве фигового листа, и мы были согласны дать им нечто подобное в обмен на возможность снова сделать Солидарность законной и начать новый процесс правовых изменений.
The regime’s behavior no doubt fueled the terrifying rise of the Islamic State as well, providing Assad with a trump card in his bid for international support – and Russia with a fig leaf. Несомненно, поведение режима, способствовало ужасающему подъему Исламского Государства, также, обеспечивая Асада козырной картой в его ставке на международную поддержку - и Россию фиговым листком.
In the short term, the liability union is to be implemented by the European Central Bank, whose independence will once again be held up as sacred in Berlin, providing a European fig leaf for Germany's domestic-policy priorities. В ближайшей перспективе создание союза обязательств должно быть осуществлено Европейским центральным банком, чья независимость будет снова поддерживаться Берлином как нечто священное, обеспечивая фиговый листок ЕС для приоритетов внутренней политики Германии.
Greenspan was as enthusiastic for a policy that led to soaring deficits as any politician; but the fig leaf of being “above politics” gave credence to that policy, engendering support from some who otherwise would have questioned its economic wisdom. Гринспен испытывал такой же энтузиазм по поводу политики, которая привела к бурному взлету дефицита, как и любой политический деятель; но фиговый листок «я выше политики» придавал этой политике кредит доверия, что вызывало ее поддержку со стороны тех, кто иначе усомнился бы в ее экономической целесообразности.
For all that, the European Parliament’s importance goes far beyond its members’ technical expertise on complex issues, or its usefulness as a democratic fig leaf for an EU decision-making process that is dominated by inter-governmental horse-trading. Тем не менее, Европейский Парламент важен не только потому, что его депутаты обладают огромным опытом в различных областях, и не только благодаря его пользе в качестве демократического фигового листка для процесса принятия политических решений в ЕС, который чаще всего сводится к политическим сделкам между правительствами.
Furthermore, they extrapolated from the earlier experiences of 1960, 1971 and 1980 that at least some of the opposition parties would welcome the overthrow of the government and provide the coup makers with the fig leaf of legitimacy for their putsch. Далее, они исходили из опыта прежних переворотов 1960, 1971 и 1980 годов, полагая, что как минимум часть оппозиционных партий поддержит свержение правительства и обеспечит путч фиговым листком легитимности.
Although Putin disrupted the May 25 Ukraine elections, does not intend to recognize its results, and is behind the invasion by Russian “volunteers,” the US and EU continue to hide behind the fig leaf of plausible deniability and lack of conclusive evidence, while Russian propaganda blames them for the Ukrainian tragedy. Хотя Путин мешал проведению выборов 25 мая, не намерен признавать их результаты, и стоит за вторжением российских «добровольцев», США и ЕС продолжают прикрываться фиговым листком правдоподобного отрицания и отсутствия убедительных доказательств, в то время как российская пропаганда обвиняет их в украинской трагедии.
In the end, Chancellor Schroder was given a fig leaf to hide his embarrassment in the form of the present managing director, Horst Kohler, whose main qualification for the job is being German, unlike his two predecessors De Larosiere and Camdessus, who were distinguished French inspecteusr de finances, i.e. they belonged to the cream of cream in the bureaucratic elite of France. Чтобы прикрыть свое смущение, канцлер Шредер получил фиговый листок в виде нынешнего управляющего директора Херста Колера, основной заслугой которого является то, что он немец, в отличие от двух его предшественников Деларосьера и Камдесю, выдающихся inspecteurs de finances (инспектор финансов), принадлежащих к сливкам французской бюрократической элиты.
In the end, Chancellor Schroder was given a fig leaf to hide his embarrassment in the form of the present managing director, Horst Kohler, whose main qualification for the job is being German, unlike his two predecessors De Larosiere and Camdessus, who were distinguished French inspecteurs de finances, i.e. they belonged to the cream of cream in the bureaucratic elite of France. Чтобы прикрыть свое смущение, канцлер Шредер получил фиговый листок в виде нынешнего управляющего директора Херста Колера, основной заслугой которого является то, что он немец, в отличие от двух его предшественников Деларосьера и Камдессю, выдающихся inspecteurs de finances (инспектор финансов), принадлежащих к сливкам французской бюрократической элиты.
The United States and the European Union grasp for legalistic fig leaves to avoid enacting further sanctions. Соединенные Штаты и Евросоюз хватаются за юридические фиговые листки, стараясь избежать ужесточения санкций.
And when Merkel flew to Minsk, Belarus, to meet Russian President Vladimir Putin last month, she took the French president along as a fig leaf, leaving the British behind. А когда в феврале Меркель вылетела в Минск, чтобы встретиться с президентом России Владимиром Путиным, она взяла с собой президента Франции, забыв о Великобритании.
In May, the United States Department of Energy convened a private meeting to discuss this technology, which will be the fig leaf used by the supermajors to protect their assets. В мае Министерство энергетики Соединенных Штатов созвало закрытое заседание, чтобы обсудить эту технологию, которая будет козырем, используемым гигантами для защиты своих активы.
Sadat would, of course, continue to champion the Palestinian cause as the heart of an Arab consensus and sometimes as a fig leaf for his own Egypt-focused foreign policy. Конечно, Садат продолжал поддерживать дело палестинского народа как основу арабского консенсуса, а иногда и прикрытие для его собственной сосредоточенной на Египте внешней политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.