Sentence examples of "fiendish grin" in English

<>
Though Russia hardly has the military might for a war with the U.S., and Putin lacks the fiendish mindset needed to launch nuclear missiles, the Kremlin may feel it has no face-saving alternative but to respond. Хотя сейчас военной мощи России недостаточно для того, чтобы вести войну с США, а Путин не настолько жесток и безумен, чтобы выпускать ядерные ракеты, Кремль может счесть, что у него нет другого варианта, позволяющего ему сохранить лицо, кроме как ответить.
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
He cast a fiendish spell on two boys at school. Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Winy Maas of the Rotterdam-based architectural firm MVRDV, master of audacious bar charts and producer of humorous and often cynical buildings, took the project on with his customary composure, and turned up at the competitive hearing in 2003 with five books under his arm and a grin on his face. Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице.
You've been kidnapped by fiendish Doctor Calico. Тебя украл хитрый доктор Калико.
When I signaled to the copilot that we were breaking away, he dropped his oxygen mask and gave us a big Russian grin and a thumbs-up. Когда я просигнализировал второму пилоту, что мы уходим, он широко, по-русски улыбнулся и поднял вверх большой палец.
The body's low and wide, but it hides an engine of fiendish power. Кузов низковат и широк, но он скрывает двигатель дьявольской силы.
And in meetings with "ordinary people," Putin is often wooden, hiding behind an uncomfortable grin and trying to simplify and roughen his speech. А на встречах с «простыми людьми» Путин часто напрягается, прячется за неловкой улыбкой и старается сделать свою речь более простой и грубой.
You left Sheremetyevo Airport with a grin yesterday, with a stealth wholly in line with the opaque mystery of your five-week stay inside the transit zone. Сегодня ты, улыбаясь, покинул аэропорт Шереметьево. Ты сделал это скрытно — полностью в духе той глухой таинственности, которая окружала твое пятинедельное пребывание в транзитной зоне.
With his ginger beard, unhinged grin, and love of Russian rap and quad-bike joyrides around Donetsk, Pavlov became a wartime media star — loved by some, loathed by others. Павлов — со своей рыжей бородой, дикой ухмылкой, любовью к русскому рэпу и гонкам по Донецку на квадроцикле — стал медийной звездой военного времени, которого одни любили, а другие ненавидели.
No one had embraced Obama’s promise more fervently than the young Europeans who thronged the square; when he took the microphone they cheered so wildly, waving little American flags, that the president could barely wipe the huge grin from his face. Никто не верил обещаниям Обамы более страстно, чем молодые европейцы, пришедшие на площадь в больших количествах. Когда Обама подошел к микрофону, они начали так бурно приветствовать его, размахивая маленькими американскими флажками, что президент просто не смог стереть широкую улыбку со своего лица.
The Italian newspapers also reported there had been no domestic violence by the father and others that Ms. Grin had accused of violence. Итальянские газеты также сообщают, что никакого насилия в семье со стороны отца и других родственников не было, хотя именно с такими обвинениями выступает Гринь.
Given the Italian courts’ allegations against Ms. Grin of mental instability, all of this took on a sense of urgency on Nov. 21, 2011 when, in a parallel story, Elke Mellersh left her husband with her two children and fled from England to Turkey, where she also claimed to be protecting them from the father. Учитывая утверждения итальянских судов о психической неуравновешенности Гринь, эта история приобрела крайне серьезный и безотлагательный характер 21 ноября 2011 года, когда Элке Меллерш (Elke Mellersh), забрала своих двоих детей, оставила своего мужа и уехала из Англии в Турцию, заявив, что пытается защитить их от отца.
According to the leading Italian national newspaper, La Repubblica, Ms. Grin had lost custody after the court-appointed psychologist concluded that she had a severely disturbed personality and posed a danger to her own children. Согласно сообщениям итальянской газеты La Repubblica, Гринь лишили права опеки, когда назначенный судом психолог пришел к выводу, что у нее серьезное психическое расстройство, и что она представляет угрозу для собственных детей.
It is the story of an Italian resident and American and Russian citizen, Marianne Grin, who fled Italy for St. Petersburg, Russia with her four children. Это история о жительнице Италии Марианне Гринь (Marianne Grin), имеющей американское и российское гражданство, которая бежала из Италии в Санкт-Петербург вместе с четырьмя своими детьми.
Ms. Grin has said she has fled to St. Petersburg, Russia to escape domestic violence where she claims to have close family. Гринь заявила, что уехала в Россию, в Санкт-Петербург, чтобы скрыться от домашнего насилия. Она утверждает, что там у нее есть близкие родственники.
While Putin and Xi grip and grin, the demographic time-bomb between them is ticking — and if it goes off, a shared suspicion of the United States may prove a brittle bond. Путин и Си могут пожимать друг другу руки и улыбаться, однако заложенная между ними бомба с часовым механизмом продолжает тикать – и, если она взорвется, то разделяемые ими подозрения относительно Соединенных Штатов могут оказаться слишком хрупкой связью.
But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой:
For a while, they grin and bear it, sometimes recognizing the necessity of the loss of sovereignty that they are enduring. Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
He could get away with anything just by flashing that grin. Он может сойти с рук что-либо просто проблесковом что оскал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.