Sentence examples of "fibrin glue" in English

<>
I need, uh, thrombin and fibrin glue. Мне нужен тромбин и фибриновый клей.
All right, securing the pad with fibrin glue. Так, закрепляю накладку фибриновым клеем.
So, this is sold as cow, but what happens when you slaughter a cow - at least in industrial factory farming - they have all these little bits of steak left that they can't actually sell as steak, so what they do is they glue them all together with fibrin from pig blood into this really large sausage, then freeze the sausage, cut it in little slices and sell those as steak again. И это своего рода корова, но что происходит, когда ты закалываешь корову - по крайней мере в промышленном фермерстве - у них есть все эти оставшиеся куски, и они не могут продать их как стейк, и что они делают - они склеивают их вместе с помощью фибрина из крови свиньи в очень большую сосиску, затем замораживают, режут на маленькие куски и продают снова как стейк.
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
This sticky liquid can be substituted for glue. Эту липкую жидкость можно использовать вместо клея.
This glue does not adhere to plastic. Этот клей не пристаёт к пластмассе.
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight. Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism. Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
Position sizing is the glue that holds risk to reward scenarios together. Подбор размера позиций - это соединительный элемент для сценария риск-вознаграждение.
We’ll make cocktails from glue. Мы приготовим коктейли из клея.
Yet corruption remains the glue holding together the politically, economically and culturally divided country. Однако коррупция остается тем клеем, который скрепляет эту расколотую в политическом, экономическом и культурном плане страну.
In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue." Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно».
The glue that holds together the alliance between Vladimir Putin and the ROC, and the one that more than any other explains their mutually-supporting actions, is their shared, sacralized vision of Russian national identity and exceptionalism. Союз между Владимиром Путиным и РПЦ скрепляет общее сакрализованное восприятие российской национальной идентичности и национальной исключительности. Именно оно объясняет их готовность взаимно поддерживать друг друга.
The main glue holding the Atlantic Alliance together since its formation in 1949 was always the threat of Russian aggression, so when that danger receded so did the sense of shared purpose among member states. Главным фактором, объединяющим членов НАТО с момента его образования в 1949 году, была угроза агрессии со стороны России, поэтому, когда эта угроза ослабла, вместе с ней ослабло и чувство общности целей у членов альянса.
European power and unity are the glue that has held together this Western policy for the past two years. Европейская власть и единство — тот клей, который в течение последних двух лет скреплял эту западную политику.
At a state level, authoritarianism seems to be the best glue of Sino-Russian friendship. Похоже, что на государственном уровне авторитаризм лучше всего скрепляет российско-китайскую дружбу.
And Syria may not be a strong enough glue to bind the club together, with Washington insisting that defeating the Islamic State remains the top priority there, but giving no indications of any broader strategy to end the war or temper Russian involvement. И Сирия может оказаться не таким сильным "клеем" для связывания воедино всех членов клуба. При этом Вашингтон настаивает на том, что нанесение поражения «Исламскому государству» (запрещенная в России организация — прим. ред.) продолжает оставаться главным приоритетом, однако администрация США не дает никаких сигналов относительно существования более широкой стратегии, направленной на окончание войны или на ограничение российского участия.
It is also the top obstacle to sustainable economic growth in Russia and the glue that holds Russia’s political system together. Это также главное препятствие на пути стабильного экономического роста в России и клей, удерживающий от развала российскую политическую систему.
The authors cite the definition that social capital, the horizontal web of relationships that enable disparate people to work together, “is not just the sum of the institutions which underpin a society — it is the glue that holds them together.” Авторы приводят определение социального капитала: «горизонтальная сеть, которая позволяет людям разных социальных групп работать вместе». Это не сумма институтов, поддерживающих общество, а клей, что держит общество вместе.
IT IS difficult to overstate the role of corruption in Russia, which in many ways is the glue that holds together the disparate groups dominating Russia's current political system. Сложно преувеличить роль коррупции в России, которая во многом является клеем, держащим вместе несопоставимые группы, господствующие в современной политической системе страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.