Sentence examples of "few and far between" in English

<>
Taxis'll be few and far between at this hour. Такси в этот час редки и немногочисленны.
Taxis will be few and far between at this hour. Такси в этот час редки и немногочисленны.
I merely refer to my visits being few and far between. Я только хотел сказать, что посещения мои столь же редки и немногочисленны.
Furthermore, the attempts to conduct gender-related analyses of the activities of such organizations have been few and far between- especially from within. К тому же, попытки проведения гендерного анализа деятельности таких организаций были немногочисленными и редкими, особенно внутри самих этих организаций.
Yet generous donors are few and far between. Однако, щедрых доноров трудно найти.
Tanks are few and far between now in NATO countries, the report said. В докладе говорится, что сейчас в Европе очень мало танков НАТО.
In the 1970s and 1980s, a generous spirit suffused the Internet, whose users were few and far between. B 70-е и 80-е годы прошлого века интернет был пронизан духом доверия - пользователей были считанные единицы.
For if a country makes it hard to create companies, don't be surprised if new companies are few and far between. Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Things, which are unique, are few and far between, but I would dare to claim that Tap Tap is one of those things. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Post-Soviet Russia — even shorn of many of its former territories — covers a vast landmass with bases that are often few and far between. Даже лишившись изрядной части советских земель, Россия занимает огромные пространства. При этом баз у нее во многих местах мало, и расстояния между ними очень велики.
Development of the Russian market of electric vehicles, in addition to the high cost of the cars (the electric vehicles that are sold in Russia are, on average, twice as expensive as their counterparts with internal combustion engines), is being constrained by the underdevelopment of charging infrastructure (charging stations are few and far between), sighs General Director of Avtostat, Sergei Tselikov. Развитие российского рынка электромобилей помимо дороговизны машин (те электромобили, что продаются в России, в среднем вдвое дороже аналогов с двигателями внутреннего сгорания) сдерживает неразвитость зарядной инфраструктуры (заправок - единицы), вздыхает гендиректор "Автостата" Сергей Целиков.
the years of sacrifice and effort it takes to become a world-class athlete are simply not a realistic option to an Indian who needs to make a living, and sponsors are few and far between (and they are all spending their sponsorship money on cricket). годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет).
Excluding the mayhem associated with the global financial crisis of late 2008 and early 2009, currency crashes were few and far between from 2004 to 2014 (see figure). Исключая хаос, вызванный мировым финансовым кризисом в конце 2008 года и начале 2009-го, крах валют стал крайне редким явлением в период 2004-2014 годов (см. график).
On the other hand, the incentives for success are not great; the years of sacrifice and effort it takes to become a world-class athlete are simply not a realistic option to an Indian who needs to make a living, and sponsors are few and far between (and they are all spending their sponsorship money on cricket). С другой стороны, нет стимулов для успеха; годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет).
Unfortunately, it will take more than tax breaks to bring large infrastructure projects from start to finish, and “shovel-ready” projects are few and far between. К сожалению, для доведения инфраструктурных проектов до конца требуется нечто большее, чем просто налоговые льготы, при этом проектов, готовых к реализации, сейчас крайне мало.
Especially over the vast reaches of the Pacific where airfields are few and far between, lumbering aerial refueling tankers could be an Achilles’ Heel that Beijing could chose to exploit. Неуклюжие самолеты-заправщики могут стать ахиллесовой пятой американских ВВС, особенно на просторах Тихого океана, где мало аэродромов, а расстояния между ними велики. Пекин вполне может воспользоваться этим слабым местом.
As the United States unquestionably emerged as the dominant power in the region in the 1990s, Iranian and Russian allies in the region were few and far between. Поскольку в 1990-е годы в этом регионе бесспорной доминирующей силой были США, иранских и российских союзников там было крайне мало.
U.S. strikes in heavily populated western Syria, despite the presence there of al-Qaeda-affiliated forces of the Front for the Conquest of Syria, formerly known as Jabhat al-Nusra, have been few and far between, precisely to avoid the risk of civil war involvement and, more recently, confrontation with Russia. Американцы редко наносят удары по густонаселенным районам западной Сирии, хотя там базируются силы связанного с «Аль-Каидой» фронта «Джебхат Фатх аш-Шам», ранее известного как «Джебхат ан-Нусра» (террористическая группировка, запрещена в России — прим. пер.). Это связано с тем, что они не хотят втягиваться в гражданскую войну, а в последнее время и в конфронтацию с Россией.
The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue, with concrete outcomes within an agreed time frame, between the Government and Daw Aung San Suu Kyi; назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с До Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством и До Аунг Сан Су Чжи;
The unspoken truth was that the residents were still dependent on Earth, and far from self-sufficient. Но невысказанная истина заключается в том, что колонисты по-прежнему зависят от Земли, и до самообеспеченности им еще далеко.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.