Sentence examples of "feverish" in English

<>
The judiciary and the intelligence community have not escaped Trump’s feverish attacks. Судебная система и разведслужба не избежали лихорадочных нападок Трампа.
British anxiety about India reached feverish levels when Tsar Nicholas I dispatched an envoy to Afghanistan. Волнения Британии по поводу Индии достигли лихорадочного уровня, когда царь Николай I отправил своего посланника в Афганистан.
New manufacturing technologies have generated feverish excitement about what some see as a Third Industrial Revolution. Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию.
Dulu's two sons, aged three and one, are weak and feverish, lack appetite, and cry a lot. Два сына Дулу, три и два года отроду, слабые и лихорадочные, у них отсутствует аппетит, и они много плачут.
San Francisco, it was clear, was now embroiled in the increasingly feverish diplomatic confrontation between the two nuclear superpowers. Было ясно, что Сан-Франциско оказался втянут в лихорадочное дипломатическое противостояние двух ядерных сверхдержав, с каждым разом все более ожесточенное.
Today's feverish hand-wringing reflects a confluence of worries - especially concerns about inflation, excess investment, soaring wages, and bad bank loans. Сегодняшние лихорадочные дебаты отражают скопление проблем - особенно это касается инфляции, чрезмерного инвестирования, резкого роста заработной платы и плохих кредитов банка.
In the feverish atmosphere of political high season, it will not be easy for incumbent administrations to pursue bold but risky policies. В атмосфере лихорадочного, важного с политической зрения периода переизбираемым администрациям будет достаточно сложно проводить смелую, но рискованную политику.
But there is feverish speculation, and great uncertainty, about what will happen beginning Monday, when Putin prepares to begin a new six-year term. Однако по поводу того, что произойдет, начиная с понедельника, когда Путин начнет готовиться вступить в новый шестилетний срок, существует большая неопределенность и строятся лихорадочные предположения.
Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again. Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Anti-EU sentiment is more widespread than ever, as demonstrated by the feverish campaigns of right-wing populist insurgents like Geert Wilders in the Netherlands and Marine Le Pen in France. Анти-Европейские настроения получили более широкое распространение, чем когда-либо, о чем свидетельствуют лихорадочные кампании правосторонних популистских повстанцев, таких как Герт Вилдерс в Нидерландах и Марин Ле Пен во Франции.
More recently, he was a guiding hand behind Russia’s invasion of Ukraine and annexation of Crimea, inspiring the feverish media campaigns that have delivered near-universal public support for these moves. Позднее он руководил подготовкой вторжения России в Украину и аннексии Крыма, инспирируя лихорадочные медиа-кампании, обеспечившие почти всеобщую поддержку этих действий населением.
But not even Bannon’s influence can explain Trump’s feverish tweets, sent early last Saturday morning, accusing former US president Barack Obama of having Trump Tower’s “wires tapped” before the election. Но даже влияние Бэннона не может объяснить лихорадочные твиты Трампа, отправленные в прошлую субботу рано утром, с обвинениями в адрес бывшего президента США Барака Обамы в том, что перед выборами Башня Трампа “прослушивалась”.
Meanwhile, feverish state propaganda feeds Russian television audiences an unchallenged and delusive flow of information designed to show the country’s leaders in the most positive light while blaming problems on “fascists,” “foreign agents” and “fifth columns.” Между тем, государственная пропаганда лихорадочно забивает головы телезрителей потоком односторонней и ложной информацией, направленной на то, чтобы представить лидеров страны в самом положительном свете и обвинить во всех проблемах «фашистов», «иностранных агентов» и «пятую колонну».
Shortly before that, China's government acted to stop over-borrowing by local governments (through local state investment corporations), and to cool feverish regional housing markets by raising the down-payment ratio for second house buyers and the capital-adequacy ratio for developers. Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков.
For he considered his position did not allow him - as he said - "to risk the necessary in the hope of winning the superfluous," yet he would sit for nights together at the card table and follow with feverish anxiety the different turns of the game. Ибо рассчитал, что его состояние не позволяло ему (как сказывал он) жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее, - а между тем целые ночи просиживал за карточными столами и с лихорадочным трепетом следовал за различными оборотами игры.
Quantum electrodynamics says that the matter we think of as the stuff that makes up the everyday world, the world that we see and feel, is basically just a kind of leftover from all the feverish activity that virtual particles get up to in the void. Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме.
But the net value to society from all the resources expended on that feverish, obsessive, compulsive, all-consuming search for information is close to zero (not exactly zero, but close to zero), because the gains from obtaining slightly better information are mainly obtained at some other trader’s expense. Но для общества чистая стоимость от всех ресурсов, израсходованных на этот лихорадочный, одержимый, маниакальный, всепоглощающий поиск информации, близка к нолю (не совсем ноль, но близко к нему), потому что прибыль от получения лучшей информации, главным образом, получена за счет издержек других трейдеров.
In and around occupied East Jerusalem, the occupying Power continues a feverish campaign of illegal seizure of properties as well as the closure of the city, aimed at the “quiet transfer” of the indigenous Palestinian population out of the city and the creation of more facts on the ground to alter the demographic composition, character and status of the city. На оккупированной территории Восточного Иерусалима и вокруг него оккупирующая держава продолжает лихорадочную кампанию по незаконному захвату собственности и закрытию города, цель которой состоит в том, чтобы «тихо вытеснить» из города коренное палестинское население и создать там еще больше предпосылок для изменения демографического состава населения, а также характера и статуса города.
I was feverish with embarrassment. От смущения меня трясло.
He doesn't seem feverish, but we need to rule out infection. Он не выглядит простуженным, но мы должны исключить инфекцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.