Sentence examples of "feudal ownership" in English

<>
“Managers of different ranks treat state companies as their own feudal estates rather than as assets they should run in the interests of the country.” — Управленцы разных рангов относятся к государственным компаниям как к собственным вотчинам, но не как к активам, которыми они должны управлять в интересах страны».
They disputed the ownership of the land for years. Они оспаривали принадлежность этой земли годами.
Vladimir Gridin, regional leader of the opposition Yabloko party, said that "Mordovia is a feudal state where the police, courts and prosecutors are so closely intertwined that they can do whatever they please to intimidate people who dare to defend their rights." Владимир Гридин, местный лидер оппозиционной партии "Яблоко", заявил, что "Мордовия - феодальное государство, где милиция, суды и следователи настолько тесно переплетены, что они могут делать все что хотят, запугивая людей, которые осмеливаются отстаивать свои права".
As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made. Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров.
But unless oligarchs and corrupt local bosses are kept out, the country risks getting a version of medieval feudal disunity instead of European self-government. Но если из власти не будут изгнаны олигархи и коррумпированные местные начальники, страна вместо европейского самоуправления может получить средневековую систему феодальной раздробленности.
The HTA report identified the period between 1997 and 2005 as the garden retail sector's 'golden age" as a result of increased home ownership and economic prosperity from the late 1980s to mid-1990s. Отчет HTA определил период между 1997 и 2005 годами как "золотой век" розничной торговли товарами для садоводства в результате увеличения числа домовладельцев и экономического процветания с конца 1980-х до середины 1990-х.
Navalny was Madiba for a day, sent to prison for five years while vowing never to give up in his struggle to bring down Putin’s "feudal system" (and on Mandela’s birthday, no less). Навальный на день стал Мадибой; его отправили на пять лет за решетку, но он пообещал никогда не отказываться от своей борьбы против путинской «феодальной системы» (и сделал это как раз в день рождения Манделы).
"I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said. "Я рад, что страны-члены ООН согласились запустить и взять под контроль процесс создания универсальных целей устойчивого развития - ЦУР", - сказал он.
To be sure, being set in a violent, feudal, and unfamiliar world is not necessarily an impediment to a book’s U.S. sales; just look at Hilary Mantel’s Thomas Cromwell cycle. На это можно возразить, что книги, действие которых происходит в чуждом читателю жестоком феодальном мире — скажем, цикл Хилари Мэнтел (Hilary Mantel) о Томасе Кромвеле, — иногда отлично продаются в США.
Greater London, where home ownership has fallen from 61 per cent to 43 per cent in six years, has Britain's lowest spend per household on gardening products. В Большом Лондоне, где количество домовладельцев упало с 61 процента до 43 процентов за шесть лет, самый низкий в Великобритании уровень трат на товары для садоводов на домохозяйство.
Local leaders - especially those in Russia's ethnically based regions, such as Chechnya's President Ramzan Kadyrov - have what resembles feudal autonomy so long as they remain outwardly loyal to the federal government and can maintain control of their domains. Местное руководство – особенно те, кто управляет в этнических регионах России, например, президент Чечни Рамзан Кадыров – наслаждаются феодальной автономией при условии, что демонстрируют свою лояльность федеральному правительству и могут держать свои владения под контролем.
2.1. The Company is obliged to transfer the ownership, and the Client is obliged to accept and pay for the Structured Product in accordance with the Specification (an appendix to this Agreement). 2.1. Продавец обязуется передать в собственность, а Покупатель принять и оплатить Структурированный продукт согласно Спецификации, являющейся Приложением к настоящему Договору.
The government resembles a latter-day feudal class which may or may not be fairly elected but as soon as it is in power is not accountable to voters. Правительство олицетворяет собой постфеодальный строй, который может быть или не быть избранным, но при получении власти больше не отчитывается перед общественностью.
Please note that in some circumstances it may be necessary for you to provide additional documentation to prove the origin of your deposit and your ownership of the destination bank account or card in order to protect you and us against fraud. Просим принять во внимание, что в некоторых обстоятельствах от вас может потребоваться предоставить дополнительную документацию с целью подтверждения происхождения вносимых вами средств и вашего права собственности на банковский счет или карту, на которые осуществляется перевод, с целью защитить вас и нас от мошенничества.
Many Georgians admire a feudal lord and that’s more or less what Ivanishvili became in his homeland in central Georgia. Многие грузины восхищаются феодальным князем, и примерно этим Иванишвили стал в своем родном регионе в центральной Грузии.
Customer has full beneficial ownership of all Collateral as further defined below and will not grant any security interest in any Collateral to any person (other than the security interest granted to FXDD hereunder) without prior written consent of FXDD. Клиент является единоличным владельцем и пользователем всех Дополнительных счетов, определенных и указанных ниже, и также не будет передавать своего залогового права на Дополнительные счета любому физическому или юридическому лицу (за исключением залогового права, предоставляемого Клиентом компании FXDD по условиям настоящего Договора) без предварительного письменного разрешения со стороны компании FXDD.
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process. Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
Customer has full beneficial ownership of Customer's Account. Клиент является единоличным владельцем и пользователем счета, открываемого на имя Клиента.
They must oppose such "negative" social phenomena as "spiritual pollution" (for example, pornography and drug abuse), "bourgeois liberalization" (Western-style democratization), "feudal superstition" (the Falun Gong and other proscribed religions), and "worship of things foreign" (especially American popular culture). Они должны противостоять таким "негативным" социальным явлениям как "духовное загрязнение" (например порнография и употребление наркотиков), "буржуазная либерализация" (демократизация западного образца), "феодальные суеверия" (Фалунь Гон и другие запрещенные религии) и "поклонение всему иностранному" (в особенности американской поп-культуре).
Ownership of Site Право собственности на сайт
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.