Sentence examples of "feudal" in English

<>
Escalating oil-prices created a super-rich feudal aristocracy in the Gulf States. Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива.
So most open-source projects just held their noses and adopted the feudal management systems. В итоге большинство открытых проектов зажали нос и нырнули в те же самые феодальные системы управления.
In feudal Japan, one warrior's transgression against another was measured by the code of bushido. В феодальной Японии, воин, нанёсший оскорбление другому, отвечает по кодексу бусидо.
Both ethnic Russians and ethnic Ukrainians view the tenth-century feudal state known as "Kyiv Rus" very favorably. Как этнические русские, так и этнические украинцы в большинстве своем рассматривают существовавшее в Х в. феодальное государство, известное как “Киевская Русь”, как очень благоприятную почву для этого.
But Kuwait shows that there will invariably come a moment when holding onto feudal ways is no longer an option. Но Кувейт показывает, что неизбежно придет тот момент, когда следование старым феодальным методам больше не будет одним из вариантов развития событий.
Consider the uprisings in Europe in 1848, in which citizens protested against authoritarian, feudal systems and the lack of economic opportunity. Возьмём, к примеру, восстания 1848 года в Европе, когда граждане протестовали против авторитарных, феодальных систем и отсутствия экономических перспектив.
Many Georgians admire a feudal lord and that’s more or less what Ivanishvili became in his homeland in central Georgia. Многие грузины восхищаются феодальным князем, и примерно этим Иванишвили стал в своем родном регионе в центральной Грузии.
Instead, his behavior is reminiscent of a feudal district official whose main priority is to ensure that his superiors are treated with due reverence. Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением.
During the past decade these elected officials have acquired the powers of feudal barons and in some cases act in clear violation of the constitution. За последнюю декаду эти избранные народом официальные лица приобрели власть феодальных баронов и в некоторых случаях действовали с грубым нарушением конституции.
But unless oligarchs and corrupt local bosses are kept out, the country risks getting a version of medieval feudal disunity instead of European self-government. Но если из власти не будут изгнаны олигархи и коррумпированные местные начальники, страна вместо европейского самоуправления может получить средневековую систему феодальной раздробленности.
the hedonism of gay life in Amsterdam or San Francisco, the sexual habits in some hippie communes and the almost feudal erotic privileges of rock stars. жажда наслаждений в жизни геев в Амстердаме или Сан-Франциско, сексуальные привычки в некоторых коммунах хиппи и почти феодальные эротические привилегии рок-звезд.
State banks, state approved public societies (trade unions, for example), large state enterprises, act little differently in Romania today than feudal guilds behaved in medieval Europe. Сегодня в Румынии поведение государственных банков, одобренных государством общественных объединений (к примеру, профсоюзов), больших государственных предприятий лишь немногим отличается от поведения феодальных гильдий в средневековой Европе.
Medvedev's promises to modernize the feudal conditions of Russia's army also set him apart, given the absolute failure of military reform during the Putin era. Обещания Медведева модернизировать феодальные условия Российской армии также выделяют его, учитывая абсолютный провал военной реформы в течение эры Путина.
Similarly, Chinese reformers understood that Japan had achieved success in modernizing its feudal system in the late nineteenth century to a degree that made it, for a while, a model. Аналогичным образом китайские реформаторы понимали, что в конце девятнадцатого века Япония добилась столь значительных успехов в модернизации своей феодальной системы, что и сама на некоторое время стала образцом для подражания.
Russia’s new model of crony capitalism seems to be a deliberate effort to emulate the success of Russia’s ancient feudal system – a system that, after all, lasted for centuries. Новая модель «капитализма для своих» в России выглядит осознанной попыткой скопировать успех прежней феодальной системы России, которая просуществовала несколько столетий.
And to some, sometimes, it was: the hedonism of gay life in Amsterdam or San Francisco, the sexual habits in some hippie communes and the almost feudal erotic privileges of rock stars. И, в какой-то степени, иногда так и было: жажда наслаждений в жизни геев в Амстердаме или Сан-Франциско, сексуальные привычки в некоторых коммунах хиппи и почти феодальные эротические привилегии рок-звезд.
The late President Kim Il Sung had promulgated the Law on Equality of the Sexes immediately following the country's liberation from Japan, in order to emancipate women from feudal discrimination and oppression. Бывший президент Ким Ир Сен издал Закон о равенстве мужчин и женщин сразу же после освобождения страны от Японии с целью избавления женщин от феодальной дискриминации и угнетения.
To be sure, being set in a violent, feudal, and unfamiliar world is not necessarily an impediment to a book’s U.S. sales; just look at Hilary Mantel’s Thomas Cromwell cycle. На это можно возразить, что книги, действие которых происходит в чуждом читателю жестоком феодальном мире — скажем, цикл Хилари Мэнтел (Hilary Mantel) о Томасе Кромвеле, — иногда отлично продаются в США.
Navalny was Madiba for a day, sent to prison for five years while vowing never to give up in his struggle to bring down Putin’s "feudal system" (and on Mandela’s birthday, no less). Навальный на день стал Мадибой; его отправили на пять лет за решетку, но он пообещал никогда не отказываться от своей борьбы против путинской «феодальной системы» (и сделал это как раз в день рождения Манделы).
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period. Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.