Sentence examples of "fell due" in English

<>
The claimant asserts that the payments against the ILC fell due on 8 October 1991 and 26 October 1992, respectively, and seeks compensation for the unpaid value of the two deliveries. Он утверждает, что сроки платежей с безотзывного аккредитива наступили 8 октября 1991 года и 26 октября 1992 года, и ходатайствует о компенсации стоимости двух неоплаченных партий товаров.
In other words, non-payment of amounts that fell due after 2 August 1991 does not directly result from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and is therefore not compensable. Иными словами, неуплата сумм, срок платежа которых наступил после 2 августа 1991 года, не является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и, следовательно, не дает оснований для компенсации.
Since the G-8 was off track in its aid commitments for many years, I long wondered what the G-8 would say in 2010, when the commitments actually fell due. Поскольку "большая восьмёрка" долгие годы отставала от своих обещаний о помощи, я уже давно гадал, что же скажут страны "большой восьмёрки" в 2010 г., когда наступит последний срок их выполнения.
All of those historical arrears fell due in October, leading to a popular upheaval that ended in social turmoil, calling not only for a short-term response — ours, I believe, was effective in that democracy and peace were preserved — but also and above all for a forward-looking solution. Расплата за все эти невыполненные исторические обязательства наступила в октябре, что привело к взрыву народного возмущения, за которым последовали общественные беспорядки, что потребовало, в свою очередь, не только сиюминутного реагирования — я полагаю, что наши меры были эффективными в том смысле, что были сохранены демократия и мир, — но и в первую голову дальновидного решения.
Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule; Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты;
Not surprisingly, Mr. Putin’s ministers have adopted a hard line, saying they expect Ukraine to pay in full when the bond falls due this year. Неудивительно, что путинские министры заняли жесткую позицию, заявляя о том, что когда в этом году наступит время платить по долгам, Украина должна будет расплатиться полностью.
Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries. После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году.
STOKI agreed to pay one third of the outstanding balance in ten instalments commencing in April 1990, and two thirds of the outstanding balance by ten promissory notes which would fall due between July 1992 and April 1994. " СТОКИ " согласилась оплатить треть этой суммы путем десяти долевых выплат начиная с апреля 1990 года, а две трети- путем выдачи десяти векселей, сроки погашения которых должны были наступить в период с июля 1992 года по апрель 1994 года.
The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms. Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями.
The financed amount fell due and payable to Société Générale between 1992 and 1994. Профинансированная сумма подлежала возвращению " Сосьете женераль " с 1992 по 1994 год.
In these circumstances, an isolated and increasingly unpopular regime might decide to cancel or rig the presidential election when it fell due. При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Section B lists the reports due in the order of the years in which they fell due from States parties up to the closing date of the present session of the Committee (17 August 2001). В разделе B содержится перечень докладов по годам, когда они должны были быть представлены государствами-участниками, вплоть до даты закрытия нынешней сессии Комитета (17 августа 2001 года).
Section B lists the reports due in the order of the years in which they fell due from States parties up to the closing date of the present session of the Committee (23 August 2002). В разделе B содержится перечень докладов по годам, когда они должны были быть представлены государствами-участниками, вплоть до даты закрытия нынешней сессии Комитета (23 августа 2002 года).
Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments. Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы.
In the case of a debtor, the application could be made on the basis of a general cessation of payments or the likelihood that the debtor would become unable to pay its debts in the future as and when they fell due. В случае должника их применение может основываться на общем прекращении текущих платежей или же на вероятности того, что должник не будет в состоянии выплачивать свои долги в будущем по мере наступления сроков их погашения.
Under the loan agreement, 90 per cent of Iraqi Cement's payments to be made in Deutsche Mark to KHD Humboldt under the construction contract, which fell due in 1983 or 1984, were to be financed by Société Générale (the “foreign currency payments”). По кредитному соглашению 90 % платежей " Ираки семент ", которые должны были осуществляться в немецких марках компании " КХД Гумбольдт " по строительному контракту и падали на 1983 или 1984 год, должны были покрываться " Сосьете женераль " (" инвалютные платежи ").
For non-heavily indebted poor countries, ODA debts would be cancelled as they fell due, with the balance of debt to be completely forgiven by fiscal year 2008. Задолженность по линии ОПР стран, не входящих в группу бедных стран с крупной задолженностью, будет списываться по мере наступления сроков ее погашения, а остатки долга будут полностью списаны к 2008 финансовому году.
Iraqi Cement agreed to pay KHD Humboldt the balance of 10 per cent of the payments due in Deutsche Mark, as well as all payments due in Iraqi dinars, as and when they fell due under the construction contract. " Ираки семент " обязалась выплачивать " КХД Гумбольдт " остальные 10 % средств, подлежащих выплате в немецких марках, а также все платежи в иракских динарах по мере наступления их сроков по строительному контракту.
For 2016, PhosAgro’s revenue fell 1% from 2015 due to lower global fertilizer prices – the lowest since the 2009 financial crisis – and depreciation in the ruble, despite a 9% increase in fertilizer production and sales volumes. Несмотря на увеличение объемов производимой продукции и продаж на 9%, по сравнению с 2015 годом в 2016 году прибыль «ФосАгро» уменьшилась на 1% из-за снижения мировых цен на удобрения, достигших минимума со времен финансового кризиса 2009 года, а также из-за падения курса рубля.
The soaring rhetoric about democracy that had cloaked the war in Iraq quickly fell to earth — in part due to the spectacle at the Superdome in New Orleans. Высокопарная риторика относительно демократии, сопровождавшая войну в Ираке, быстро оказалась не у дел — частично в результате спектакля, устроенного на крытой спортивной арене Superdome в Новом Орлеане.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.