Exemplos de uso de "feel dreadful" em inglês

<>
And I tell you, when you lose a lot of oxygen - and our oxygen went down quite far; it went from 21 percent down to 14.2 percent - my goodness, do you feel dreadful. И я вам говорю, когда вы теряете много кислорода,- а уровень нашего кислорода упал довольно низко, он спустился с 21 процента до 14,2, - Боже мой, вы чувствуете себя ужасно.
And he said, "It was humiliating because he said it in front of the whole class and I really felt dreadful. Мой собеседник сказал: "Особенно неприятно было слушать это перед всем классом, и я чувствовал себя ужасно.
What a dreadful weather Какая ужасная погода
I feel in my bones that the party will be a great success. Копчиком чую, что вечеринка будет знатная.
I felt dreadful. Я чувствовал себя ужасно.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
Brent crude, having closed last Monday at a dreadful $30.50 a barrel, ended the week at a merely abysmal $34.74 (and already this week it's headed back down from there). Цена нефти марки Brent, упав в прошлый понедельник до кошмарной отметки в 30,5 долларов за баррель, к концу недели поднялась до (всего лишь!) уровня в 34,74 доллара (и на этой неделе уже опять пошла оттуда вниз).
When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special! Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
One thing you often hear from Russia watchers is that the country’s dreadful demographics are not only a result of seventy-odd years of economic lunacy under the socialist yoke, but of its autocratic political system’s distinct moral failure to “face up to” the many crimes that accompanied the effort to build communism. От экспертов по России часто можно услышать, что ужасная демографическая ситуация в этой стране – результат не только семидесяти с лишним лет экономического безумия под ярмом социализма, но и явной моральной неспособности российской автократической политической системы «посмотреть в лицо» множеству преступлений, которые сопровождали попытку построить коммунизм.
I feel sympathy for people with that disease. Я сочувствую людям с этим заболеванием.
Based on all of the evidence and polling, a more democratic Russian government would take pretty much the same position on Syria as Putin’s dreadful autocracy. Исходя из всех имеющихся данных и проведенных опросов, можно уверенно говорить о том, что более демократическое российское правительство займет по Сирии практически такую же позицию, как и ужасная путинская автократия.
Today I don't feel like doing anything. Сегодня мне ничего не охота делать.
Yakutia is a useful reminder that with the dreadful exception of Chechnya and to a lesser extent the other North Caucasus republics, Russia's record of relations with its ethnic minorities since the breakup of the Soviet Union has not been a bad one by world standards. Якутия является полезным напоминанием о том, что за кошмарным исключением Чечни и, в меньшей степени, других северокавказских республик, постсоветская история России в том, что касается отношений со своими этническими меньшинствами, вполне неплоха по мировым стандартам.
How do you feel during the period? Как Вы чувствуете себя во время месячных?
He goes on: The Russian raw material base is in a dreadful state. Но и это еще не все: 'Сырьевая база Росси находится в ужасающем состоянии.
Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy. Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта.
It could have avoided a dreadful stock-market and currency plunge. Она могла бы избежать резкого падения рынка и валюты.
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. Мне неохота идти в кино. Давай лучше погуляем.
There, mass movements were generated in support of economic reform and democratization processes which, however flawed, spared them from the dreadful experience of Russia and Ukraine in the 1990s. В этих странах массовые движения были организованы в поддержку экономических реформ и процесса демократизации, которые, несмотря на свои изъяны, избавили их от кошмарного опыта России и Украины в 1990-х годах.
I feel cold. Мне холодно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.