Sentence examples of "federal executive power body" in English

<>
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
The work of the conference involved delegations from all cities and districts of the region, representatives of national and cultural associations, religious confessions, bodies of legislative and executive power - altogether around 350 people. В работе съезда приняли участие делегации из всех городов и районов области, представители национально-культурных объединений, религиозных конфессий, органов законодательной и исполнительной власти - в общей сложности около 350 человек.
The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) was founded in 1983 to ensure that the various bodies concerned with cinematographic activity belonging to the Federal Executive functioned in an integrated manner. Мексиканский институт кинематографии (МИК) был создан в 1983 году, и в его ведение перешли учреждения, связанные с кинематографической деятельностью в системе федеральной исполнительной власти.
There were other not-so-subtle changes, too: For example, where the original concept talked about the need for constructive decentralization that would devolve more powers to the vast country's regions, the early Putin version only talked about building "a strong vertical of executive power," a phrase that became the leitmotif of Putin's first presidential term. В новый документ были внесены и другие, более заметные изменения. К примеру, там, где в первоначальном документе говорилось о необходимости конструктивной децентрализации, которая позволит многочисленным регионам страны приобрести больше полномочий, первый путинский вариант содержал указание на необходимость создания «жесткой вертикали исполнительной власти» — это словосочетание стало лейтмотивом первого президентского срока Путина.
The decisions and actions (or omissions) of federal executive authorities, of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and of local authorities and officials which relate to compliance with the federal act may be challenged with a higher authority or in the courts. Решения и действия (бездействие) федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления и должностных лиц, связанные с исполнением данного Федерального закона, могут быть обжалованы в вышестоящий по подчиненности орган либо в суд
He would have little use for the permanent intelligence committees of the House and Senate, seeing this as an infringement on his “executive power” as vested in Article Two of the Constitution, including his powers as commander in chief and his role as the nation’s chief diplomat. Он не видел особой пользы в постоянных комитетах палаты представителей и сената по разведке, считая их посягательством на свои исполнительные полномочия, изложенные во второй статье конституции, в том числе на его права как главнокомандующего и главного дипломата страны.
Mexico noted that the third paragraph of article 119 of its Political Constitution establishes that requests for extradition shall be processed by the federal executive through the judicial authority, and that they must be dealt with in accordance with the Constitution, relevant existing international treaties and regulatory acts. Мексика указала, что в соответствии с третьим пунктом статьи 119 ее Политической конституции просьбы об экстрадиции должны рассматриваться федеральным исполнительным органом через его судебные подразделения и что при принятии решений о выдаче должны учитываться соответствующие положения Конституции, действующих международных договоров и нормативно-правовых актов.
If George W. Bush had pushed this country to the edge of disaster, at least his military policies, as many of his critics saw it, were as extreme and anomalous as the cult of executive power his top officials fostered. Джордж У. Буш подтолкнул эту страну к краю пропасти, и его военные стратегии, как считали многие из его критиков, были не менее чрезмерными и аномальными, чем культ исполнительной власти, лелеемый его высокопоставленными советниками.
The federal executive authorities mentioned in paragraph 3 of this Decree shall send to the Russian Ministry of Foreign Affairs within two months information about measures already taken or being taken to implement Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001. Федеральным органам исполнительной власти, упомянутым в пункте 3 настоящего Указа, направить в 2-месячный срок в Министерство иностранных дел Российской Федерации информацию о принятых или принимаемых мерах по обеспечению выполнения резолюции Совета Безопасности ООН 1373 от 28 сентября 2001 г.
Jefferson’s conception of executive power would have undoubtedly inflamed Congressman Amash, especially when he noted that “on great occasions every good officer must be ready to risk himself in going beyond the strict line of the law” if necessity so required. Он, среди прочего, считал, что «в чрезвычайной ситуации каждый приличный государственный служащий должен быть готов рискнуть собой и выйти за строгую черту закона», если этого потребует необходимость.
The federal executive branch is scheduled to submit the proposed initiative on amendments and additions to the Federal Penal Code, the Federal Code of Criminal Procedure and the Federal Organized Crime Act for approval by Congress at the forthcoming session beginning in September 2002. Проект инициативы по проведению реформы и внесению дополнений в Федеральный уголовный кодекс, Федеральный уголовно-процессуальный кодекс и Федеральный закон о борьбе с организованной преступностью должен быть представлен органами федеральной исполнительной власти на утверждение Национальному конгрессу в ходе следующей сессии, начинающейся в сентябре 2002 года.
Under the new constitution the Parliament would lack two major functions and rights: the ability to craft legislation and to check executive power. Согласно новой конституции, парламент лишается двух важных функций и прав: возможности разрабатывать законодательство и возможности сдерживать исполнительную власть.
Presidential decree No. 1263 of 1 November 2001 had established the Committee of the Russian Federation for Financial Monitoring, a federal executive organ empowered to take measures to prevent money-laundering and to coordinate the activities of other federal executive organs in that area. 1 ноября 2001 года был принят Указ Президента № 1263 об образовании Комитета Российской Федерации по финансовому мониторингу, федерального органа исполнительной власти, уполномоченного принимать меры по противодействию отмыванию доходов, полученных преступным путем, и координировать деятельность в этой сфере иных федеральных органов исполнительной власти.
In my view, when you are doing radical reform you need very strong executive power. С моей точки зрения, если вы проводите радикальные реформы, вам необходима очень сильная исполнительная власть.
Primary responsibility for ensuring the safety of space activity lies with the federal executive body responsible for space activity (RASA) and the federal executive defence body. Основная ответственность за обеспечение безопасности космической деятельности возложена на федеральный орган исполнительной власти по космической деятельности (РАКА) и федеральный орган исполнительной власти по обороне.
The self-defeating proclivities of such laxly monitored executive power are now visible for all to see. Саморазрушительные наклонности такой слабо контролируемой исполнительной власти сегодня видны всем.
Since the formulation of land policy and disposal of land are the responsibility of federal executive authorities, land policy is frequently considered only from a position of possible privatization of land owned by the Russian Federation, federal entities and municipalities. Поскольку определение земельной политики и распоряжение землей входят в задачу федеральной исполнительной власти, земельная политика часто рассматривается только с позиции возможной приватизации земель, находящихся в собственности Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и муниципалитетов.
Al-Mulla's message was that the Islamists' victory in Egypt's recent election gives them neither executive power nor control of the framing of a new constitution. Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции.
The federal executive has made the following topics central to the negotiations agenda: regularization of the migratory status of Mexicans already residing in the United States; extension of work visas for safe and legal entry into the United States; cooperation at the borders to save lives and prevent smuggling; and promotion of economic growth in migrants'places of origin. В ходе этих переговоров правительство Мексики предложило рассмотреть в качестве основных следующие вопросы: урегулирование положения мексиканских мигрантов, которые уже проживают в Соединенных Штатах; увеличение числа рабочих виз для законного и безопасного въезда в Соединенные Штаты; сотрудничество пограничных органов для спасения людей и борьбы с контрабандой; а также оказание содействия экономическому развитию в регионах, являющихся центрами происхождения миграции.
Last July, Moroccans voted overwhelmingly to approve a new constitution that shifts executive power from the king to the prime minister, who will now be fully responsible for the cabinet, the civil service, and the implementation of government policies. В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.