Sentence examples of "feat of arms" in English

<>
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
coat of arms герб
Many accounts of Chechnya, such as this ostentatiously one-sided piece from Thor Halvorssen (which accomplishes the truly remarkable feat of summarizing recent Russian-Chechen history without mentioning the Beslan school massacre) all but suggest that Russian imperialism and oppression justify Chechen terrorism and violence. Во многих публикациях о Чечне, таких, как явно пристрастная статья Тора Халворссена (Thor Halvorssen) в The Atlantic от 19 апреля (это поразительно, но в ней он умудряется рассказать о новейшей российско-чеченской истории, не упомянув при этом бесланскую трагедию), практически неизменно делается вывод о том, что чеченский терроризм и насилие являются оправданными, так как это ответ на российский империализм и угнетение.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
But right now, Russia manages the truly impressive feat of getting all of the bad press associated with repression without, you know, really repressing anyone. И сейчас России удалось прийти к действительно впечатляющему достижению — вся плохая пресса, которая ассоциируется с преследованием, вообще никого не преследует.
The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations. Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций.
You’ll have to look 200 million miles away, in fact, to discover a spectacular feat of endurance more grueling than the longest ultra-marathon. Вам нужно смотреть на 320 миллионов километров дальше, чтобы узнать об удивительном подвиге выносливости, более трудном, чем самый длинный марафон.
“The Libyans must resolve their problems themselves, not by force of arms but through political dialogue,” he said, according to Russian state broadcaster Rossiya 24. «Ливийцы должна сами разобраться со своими внутренними проблемами через политический диалог, а не через применение силы», - сообщил Лавров телеканалу Россия 24.
In the televised address marking Crimea’s annexation in March, for example, Putin extolled Crimea as “the location of ancient Khersones, where [ninth-century Rurikid] Prince Vladimir was baptised,” and so the scene of the “spiritual feat of adopting Orthodoxy [that] predetermined the overall basis of the culture, civilisation and human values that unite the peoples of Russia, Ukraine and Belarus.” Так, в мартовском телеобращении по поводу присоединения Крыма Путин всячески превозносил этот полуостров как место, где находился «древний Херсонес, в котором принял крещение святой князь Владимир» [Рюрикович из девятого века]. «Его духовный подвиг — обращение к православию — предопределил общую культурную, ценностную, цивилизационную основу, которая объединяет народы России, Украины и Белоруссии», — заявил он.
During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race. В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений.
Previously, Russia's admission to the WTO had been blocked by Georgia, which lifted its veto last year after a feat of elegant diplomacy that established a border-control mechanism without recognizing the breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia either as part of Georgia or as independent countries. Ранее вступление в России в ВТО блокировалось Грузией, которая сняла вето в прошлом году благодаря ловкой и искусной дипломатии, которая помогла установить механизм контроля границ без признания сепаратистских регионов Южной Осетии и Абхазии частью Грузии либо в качестве независимых стран.
The EU imposed sanctions against the nation in June, freezing assets of government officials and setting restrictions on the sale of arms. В июне Евросоюз ввел против этой страны санкции, заморозив активы правительственных чиновников и ограничив продажу вооружений.
Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble. "Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Russia won’t halt weapons deliveries to Syria, Anatoly Isaikin, the head of arms exporter Rosoboronexport, said Aug. 17. Россия не будет прекращать поставки оружия в Сирию, заявил 17 августа глава Рособоронэкспорта Анатолий Исайкин.
Answering a riddle is hardly what I'd call a feat of strength. Ответ на загадку это не то, что я бы назвал подвигом силы.
Russia, traditionally India’s biggest supplier of arms, signed a military pact with its arch-rival Pakistan to cooperate more closely on counter-terrorism last year and also agreed to sell it four Mi-35 attack helicopters. В прошлом году Россия, традиционно крупнейший поставщик вооружения для Индии, подписала военный пакт со своим заклятым врагом Пакистаном. Теперь страны более тесно сотрудничают в области борьбы с терроризмом, а также договорились о продаже четырех вертолетов огневой поддержки Ми-35.
What is required now is a feat of linguistic legerdemain and a degree of intrepidity before the Captain and Dr McCoy freeze to death. Нам потребуется смелость и отвага - - Иначе капитан и доктор замёрзнут и умрут.
The Obama administration’s decision to slow work on missile defenses in Eastern Europe has raised hopes of arms control advocates that Russia might respond by agreeing to renewed talks on reducing both nations’ nuclear arsenals. Решение администрации Обамы о замедлении темпов работ по созданию противоракетной обороны в Восточной Европе породило надежды на то, что Россия в ответ на это, возможно, согласится на проведение новых переговоров о сокращении ядерных арсеналов обеих стран.
While China’s ability to maintain high growth through the “Lehman Shock” was a remarkable feat of economic management, three important changes in China hold geo-political implications for the region and the world. В то же время способность Китая обеспечивать высокие темпы роста в период «Шока от банкротства Lehman Brothers» явилась выдающимся образцом мастерства экономического менеджмента; три важных экономических изменения в Китае имели геополитическое значение для региона и всего мира.
Various media entities continue rolling out stories about how these sanctions have bolstered Russia’s domestic agriculture sector, with exports of farm products now reportedly making more money for the country than the export of arms for the first time in history. Различные СМИ по-прежнему публикуют статьи о том, как это эмбарго позволило укрепить собственный сельскохозяйственный сектор России. И экспорт сельскохозяйственной продукции в настоящее время впервые в истории, по имеющимся данным, обеспечивает для страны больший доход, чем экспорт оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.