Sentence examples of "favorable environment" in English

<>
Putin's administration has been keen to take advantage of this favorable environment. Администрация Путина постаралась использовать это благоприятное положение.
MOEX's trading activity stats coupled with a favorable environment on the money market should help shore up the company's financial performance in 4Q14. Статистика по торговой активности клиентов вкупе с благоприятной для МБ конъюнктурой на денежном рынке должны оказать сильную поддержку финансовым результатам МБ в 4К14.
It is important to restore economic activity and create a favorable environment for entrepreneurs, particularly small and medium-size businesses, which constitute the main engine of job creation. Важно восстановить экономическую активность и создать благоприятную среду для предпринимателей, особенно предприятий малого и среднего бизнеса, которые являются основным двигателем создания новых рабочих мест.
I suspect that if the industry had shown greater leadership on issues – for example, excessive executive pay – they would have found themselves in a much more favorable environment today. Я полагаю, что если бы отрасль лучше справлялась со своими проблемами сама (например, с избыточными платежами топ-менеджерам), банки находились бы сейчас в намного более благоприятной обстановке.
"It is not a favorable environment to sign off another gas deal" for China, Keun-Wook Paik, a senior research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies in London, told Bloomberg in August. «В Китае сейчас - не самая благоприятная ситуация для заключения еще одной газовой сделки», — заявил в августе агентству Bloomberg старший научный сотрудник Оксфордского института энергетических исследований (Oxford Institute for Energy Studies) Кын Ук Пэк (Keun Wook Paik).
Adoption of the laws such as Law on Employment Support, Law on Sending work force abroad and Receiving work force and specialists from abroad, and National Program on Employment Support in 2001 and Social Security Strategy Paper in 2003 was the important step in creating favorable legal environment to support employment of women and prevent them from the discrimination against employment. Принятие таких законов, как Закон о поддержке занятости, Закон о направлении рабочей силы за границу и приеме рабочей силы и специалистов из-за границы, а также Национальной программы поддержки занятости в 2001 году и Документа о стратегии социального обеспечения в 2003 году, стало важным шагом в создании правовой среды, благоприятной для поддержки занятости женщин и предотвращения дискриминации в отношении них в сфере занятости.
American realism went into decline in the 1990s, largely because an increasingly favorable global environment altered the calculation of costs and benefits. Американский прагматизм пришел в упадок в 1990-е годы, и во многом это объясняется тем, что все более благоприятная обстановка в мире способствовала изменениям в расчетах издержек и выгоды.
Generally, three keys to higher inflation are wage increases, resulting from labor scarcity; expectations of higher future inflation among the public; and a favorable external environment. Как правило, тремя ключами к более высокой инфляции являются увеличение заработной платы, обусловленное нехваткой рабочей силы; ожидания более высокой инфляции в будущем среди общественности; и благоприятная внешняя среда.
If anything, the expense to the city creates fiscal distress, implying a less favorable business environment in the future. Во всяком случае, расходы города создают фискальные потрясения, предполагающие менее благоприятную бизнес-среду в будущем.
Putin now has the most favorable international environment since the end of the Cold War to continue Russian expansion. Для Путина сейчас сложилась наиболее благоприятная международная обстановка со времен окончания холодной войны для продолжения российской экспансии.
“While one can never absolutely deny the possibility of ‘weird life’ based on an alternative solvent, water is particularly favorable for Mars because the environment of Earth has been more similar to that of Mars than that of any other planet in our solar system.” Конечно, нельзя полностью отрицать возможность существования „странной жизни“ на основе альтернативного раствора; однако вода наилучшим образом подходит для Марса, так как земная среда гораздо больше похожа на марсианскую, чем на любую другую из планет нашей солнечной системы».
Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the UNECE region for preservation and enhancing security, favorable life and health conditions of environment, landscape, biodiversity preservation and development of transcontinental transportation communications; Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе ЕЭК ООН для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций,
Well we think that insulin and IGF-1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions - in the good times - when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment. Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна.
If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment. Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде.
Favorable profit to sales ratios, notwithstanding differences in turnover ratios, may be a better indicator of the safety of an investment, particularly in an inflationary environment. Более предпочтительный, несмотря на разную оборачиваемость активов, показатель рентабельности, рассчитанной по отношению к объему продаж, может быть более надежным с точки зрения обеспечения безопасности инвестиций, особенно в инфляционные периоды.
By creating independent courts, securing property rights, and collecting fair taxes, the state is crucial for making the environment favorable for business. Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса.
Should the state confine itself to creating an economic environment favorable to private enterprise? Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий?
Whether a more populist government would be able to break radically with India's flawed fiscal policies and create an environment favorable to a dramatic improvement in India's shamefully poor human and physical infrastructure - which would give a solid boost to India's economy over the long term - remains to be seen. Остается неясным, сможет ли более популистское правительство радикально покончить с некорректной налоговой политикой Индии и создать окружающую среду, благоприятную для значительного усовершенствования позорной бедной человеческой и физической инфраструктуры Индии, которая привела бы к устойчивому росту экономики Индии в долгосрочном периоде.
With a regulatory environment favorable to both stem cell research and human trials, China and other Asian nations could develop breakthrough gene therapies far more rapidly than the West. Имея нормативную базу, которая благоприятствует исследованиям в области стволовых клеток и проведению экспериментов на человеке, Китай и прочие страны Азии могут создать революционные методы генной терапии, сделав это быстрее Запада.
Even when the environment is favorable – with democratic checks and working institutions – privatization and deregulation still can go wrong. Тем временем известно, что даже в самых благоприятных условиях – при демократическом контроле и наличии соответствующих учреждений – процесс приватизации и ослабления государственного регулирования может пойти не так, как надо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.