Sentence examples of "farfetched" in English

<>
And however farfetched a global currency may sound, recall that before World War I, ditching the gold standard seemed equally implausible. И неважно насколько мировая валюта может показаться надуманной, вспомните, что перед Первой Мировой Войной, отказ от золотого стандарта, казался столь же неправдоподобным.
In the case of Johnny Hallyday, it is perhaps not too farfetched to believe that this man of sphinx-like mystery is now, like Baudelaire, “a block of granite surrounded by vague fear” whose “fierce nature sings only to the rays of the setting sun.” В случае Джонни Холлидея, возможно, это не так уж неправдоподобно полагать, что этот человек с тайной сфинкса, как и Бодлер, “блок гранита в окружении смутного страха”, чья “яростная натура поет только в лучах заходящего солнца”.
Unfortunately, such a scenario seems farfetched. К сожалению, такой сценарий представляется невероятным.
At first, this scenario probably seems farfetched. Сначала этот сценарий, вероятно, покажется неестественным.
And, given his tenuous relationship with sensibleness, such a scenario is not farfetched. И, учитывая его непростые отношения с благоразумием, подобный сценарий не является надуманным.
But the assumption that women in burkinis are all potential terrorists is farfetched. Но предполагать, что все женщины в буркини – это потенциальные террористы, просто глупо.
Given this, the notion that emerging economies will recapture the growth levels of the bubble years seems farfetched. В этих условиях заявления о том, что развивающиеся экономики вернут уровень роста времен спекулятивных пузырей, кажутся надуманными.
The idea that executive officials will fight terrorism more effectively when they know that no one is watching is farfetched. Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна.
Today, two powerful leaders – Russian President Vladimir Putin and Chinese President Xi Jinping – are demonstrating just how farfetched this view was. Сегодня два влиятельных лидера – президент России Владимир Путин и председатель КНР Си Цзиньпин – демонстрируют, насколько надуманной была эта точка зрения.
This is not some farfetched scenario; rising demand for biofuels has spurred devastating land grabs in developing countries for many years. Это не какой-то надуманный сценарий: рост спроса на биотопливо стимулировало разрушительные захваты земли в развивающихся странах в течение многих лет.
Indeed, it is not entirely farfetched to anticipate the emergence of new Arab states from the debris of the old, artificial ones. Фактически, ожидание выхода новых арабских государств из развалин старых, искусственных государств не является полностью надуманным.
At a time when many governments, particularly in the developing world, are faced with severe fiscal constraints, such interventions may seem farfetched. В период, когда многие правительства, особенно в развивающихся странах, сталкиваются с жёсткими бюджетными ограничениями, подобные меры могут показаться неуместными.
In the light of Iraqi nationalism that crosses sectarian boundaries, it is farfetched to consider the Iraqi Shia merely proxies of Iran. В свете иракского национализма, которому нипочём религиозные границы, трудно себе представить, что иракские шииты всего лишь ставленники Ирана.
Although that fear would previously have seemed farfetched, the evolution of the political protests, and the government response to them, make them appear less so. Хотя раньше этот страх казался надуманным, эволюция политических протестов и реакция правительства на них заставляют их казаться более реальными.
But this was not a farfetched transformation in a city where people were assuming new identities – such as Nasserist, Baathist, Islamist, or communist – downplaying their regional and tribal origins. Но такая трансформация была неудивительной для города, где люди обретали новую идентичность, становясь насеристами, баасистами, исламистами или коммунистами, и снижая роль своего регионального или этнического происхождения.
But a serious problem will arise if Trump attempts to use it to protect his family – not a farfetched scenario, given pending FBI investigations into his inner circle’s dealings with Russia. Но возникнут серьёзные проблемы, если Трамп попытается воспользоваться этим правом, чтобы защитить свою семью. Такой сценарий не является полностью надуманным, поскольку ФБР ведёт расследование связей ближнего круга президента с Россией.
Now, China needs institutionalized mechanisms for enforcing the rule of law – one aspect of Western political systems that Xi admires – among CPC officials, though the idea that the judiciary could be independent of the Party remains farfetched. Теперь Китаю нужны закрепленные в соответствующих институтах механизмы насаждения верховенства права среди должностных лиц КПК, – один из аспектов западных политических систем, которым восхищается Си Цзиньпин, – хотя до идеи о том, что судебная система может быть независимой от партии, еще очень далеко.
While it may seem farfetched to imagine that territorial rivalry in an exceedingly remote and desolate corner of the world could ever lead to armed conflict, minor skirmishes between Great Britain and Argentina did in fact occur near the Antarctic Peninsula in the early 1950s. Трудно себе представить, что борьба за территории в этом далеком и безлюдном уголке земного шара может привести к вооруженному конфликту, и тем не менее, в начале 1950-х годов неподалеку от Антарктического полуострова все же были мелкие стычки между Великобританией и Аргентиной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.