Sentence examples of "false premise" in English

<>
For starters, there is Trump’s false premise that bad trade deals have cost US jobs. Во-первых, Трамп исходит из ложной посылки о том, что неудачные торговые сделки лишили Америку рабочих мест.
But the larger assumption that Putin’s return will mean a further diminishing of Russia’s democratic prospects is based on the false premise that Yeltsin, like Medvedev today, was a liberal democrat. Однако предположения более общего плана о том, что возвращение Путина приведет к сужению демократических перспектив России, основано на ложной посылке, заключающейся в том, что Ельцин, как и Медведев сегодня, был либеральным демократом.
Or not so much closing as shown to grow from false premises. Или не так уж и преодолевалось, как получается из ложных посылок.
But such thinking is based on a false premise. Но такое мышление основано на ложной предпосылке.
But their calculation is based on a false premise. Но их расчет основан на ошибочном предположении.
Worse, cryptocurrencies in general are based on a false premise. Что еще хуже, криптовалюты в целом основаны на ложной предпосылке.
Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise. Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
Because first of all, there's this false premise that such a thing as complete science exists. Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна.
Even so, the Soviet system's rigidity was largely the result of the fact that it was established on a false premise. И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
It was not beyond the Soviets to create some kind of false premise, perhaps involving their blood feud with the Germans, and to strike into the heart of Central Europe, preferably in the dead of winter. Советам было бы несложно изобрести какой-нибудь ложный предлог, памятуя об их кровавой битве с немцами, и нанести удар в самое сердце Центральной Европы, желательно в разгар зимы.
It also ruled that the practices which gave rise to dispossession were racially discriminatory because they were based on the false, albeit unexpressed, premise that, because of the Richtersveld community's race and lack of civilization, they had lost all rights to the land upon annexation. Он также постановил о том, что практика, приводившая к отчуждению земель, являлась формой расовой дискриминации, поскольку она была основана на ложной, хотя и не сформулированной посылке о том, что раса и отсутствие цивилизации общины Ричтерсвельд является основанием для утраты ею прав на землю после аннексии.
“What I’m saying is really the premise of that article is false, that in any way the president had a conversation that was inappropriate or that resulted in any kind of lapse in national security.” «То, что я говорю, на самом деле является предположением, что статья содержит лживую информацию о том, что президент так или иначе вел беседу, которая была недопустимой или которая стала причиной какого-то сбоя в обеспечении национальной безопасности».
Now McMaster says the “premise” of the article is false. Теперь Макмастер говорит о «предположении», что статья содержит ложную информацию.
What she said turned out to be false. То, что она сказала, оказалось ложью.
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
He can't tell the true from the false. Он не может отличить правду от неправды.
Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity. Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights. Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека.
The prisoners gave a false alarm. Заключённые подняли ложную тревогу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.