Sentence examples of "failure of negotiations" in English

<>
So many hopes have vanished in the bitter failure of so many negotiations. Так много надежд не оправдалось в результате провала столь многих переговоров.
The responsibility for the failure of Cancún lay with all Members, as did the duty to bring the negotiations back to the table. Ответственность за провал Конференции в Канкуне лежит на всех членах, так же как и обязанность вернуться за стол переговоров.
Maybe this was a sign that Greece wasn’t taking this round of negotiations particularly seriously. Может быть, это был знак, что Греция не относится со всей серьезностью к этому раунду переговоров.
Following the docking failure of an unmanned russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station. После неудачной стыковкой автоматического русского грузовика к МКС, её партнёры рассматривают вариант временной консервации станции.
The world’s biggest energy exporter is set to receive the final approval to join the WTO next month after 18 years of negotiations. Страна, являющаяся крупнейшим экспортером энергоресурсов мира, должна получить финальное одобрение на вступление в ВТО в будущем месяце, после продолжавшихся 18 лет переговоров.
Effect of Termination for Failure of Conditions Precedent Прекращение действия Соглашения из-за несоблюдения предварительных условий
Whitman said the U.S. will continue to be locked out of negotiations over resource access unless it ratifies the treaty. По словам Уитмэн, Соединенные Штаты смогут принять участие в переговорах относительно доступа к ресурсам только в том случае, если они ратифицируют этот договор.
The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash. Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку.
McFaul, author of “The Liberty Doctrine” in Policy Review magazine in 2002, which compared and contrasted the Cold War to the Bush administration’s reaction to the Sept. 11 terrorist attacks, will be taking office as Russia was accepted as a member of the World Trade Organization this week after 18 years of negotiations. Макфол, автор статьи «Доктрина Свободы» в журнале Policy Review в 2002 году, сравнивающей и противопоставляющей холодную войну реакции администрации Буша на теракты 11 сентября, вступает в должность вслед за принятием России на этой неделе в члены Всемирной торговой организации после 18 лет переговоров.
In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota. В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
It’s easy to lose count of “final” deadlines that have been missed in the last five months of negotiations between Greece and its creditors. Легко сбиться со счета «конечных» сроков, которые были нарушены в последние пять месяцев переговоров между Грецией и ее кредиторами.
The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines. Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги.
The European Union will look Thursday for a clear sign from Prime Minister Vladimir Putin that Russia will adopt the economic reforms necessary to join the World Trade Organization this year, ending almost two decades of negotiations. В четверг Европейский Союз будет ожидать от премьер-министра Владимира Путина ясного сигнала о том, что Россия осуществит экономические реформы, необходимые для присоединения ко Всемирной торговой организации в этом году, завершив таким образом переговоры, длившиеся почти два десятилетия.
"We bred chicks twice there, and then stopped, because it is impossible to work with them there," says Vladimir Sychev, confirming the failure of the experiment with chicks in space. "И два раза мы вылупляли птенцов, после этого отказались, потому что просто невозможно там с ними работать", - констатирует провал эксперимента с птенцами в космосе Владимир Сычев.
I think this could also be the subject of negotiations. But, if, for example, our European partners want to guarantee their competitiveness on world markets, they should themselves ultimately be interested in long-term contracts with Gazprom. Думаю, что это тоже может быть предметом переговоров, но если, скажем, наши европейские партнеры хотят обеспечить свою конкурентоспособность на мировых рынках, они сами, в конечном итоге, должны быть заинтересованы в долгосрочных контрактах с Газпромом.
Despite the failure of the parachute, the test produced “imagery of a quality we’d never had before, visualizing the inflation of a supersonic parachute,” says Clarke. Несмотря на то, что во время испытаний парашют все-таки порвался в клочья, инженерам удалось впервые получить видеозапись прекрасного качества, на которой запечатлен процесс раскрытия сверхзвукового парашюта.
Even more importantly, roughly $15 billion of the $40 billion in “assistance” provided by the IMF was actually predicated on the successful outcome of negotiations with Ukraine’s creditors. Более того, получение примерно 15 миллиардов из 40-миллиардной «помощи» МВФ в действительности зависело от исхода переговоров Киева с кредиторами.
Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform. Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы.
So on Thursday in the midst of negotiations to avoid another government shut-down both houses of Congress rammed through new sanctions against Russia, the misnamed “Ukraine Freedom Support Act of 2014.” Поэтому в четверг, когда шли переговоры о недопущении очередного прекращения работы правительства, обе его палаты протолкнули новые санкции против России, которые получили неверное название «Акт в поддержку украинской свободы 2014».
Moreover, the failure of Washington to provide such equipment is not only disillusioning to Ukrainians, it signals a lack of determination by the United States to counter this Russian aggression — particularly when such equipment is shared with US state and non-state partners elsewhere in the world. Более того, Отказ Вашингтона предоставить такие вооружения не только вызывает у украинцев разочарование — он служит сигналом о том, что у США нет твердого намерения оказывать противодействие этой российской агрессии, особенно если учесть, что такое оружие предоставляется государственным и негосударственным партнерам США во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.