Sentence examples of "failure code" in English

<>
After multiple failures, the message is returned to the sender in an NDR with a permanent failure code. После нескольких неудачных попыток сообщение возвращено отправителю в отчете о недоставке с указанием кода постоянной ошибки.
Disruptive behaviour and/or failure to conform to the Code may result in suspension or withdrawal of accreditation. Неконструктивный характер поведения и/или несоблюдение кодекса могут привести к приостановке или отзыву аккредитации.
The failure of the new Criminal Procedure Code (2001) to impose mandatory limits on pre-trial detention during judicial proceedings; с отсутствием в новом Уголовно-процессуальном кодексе (2001 года) положений об обязательном ограничении продолжительности досудебного содержания под стражей;
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the reasons for Slovenia's failure to incorporate torture as a specific offence in the Penal Code were described in section 10 of the written replies. Г-н ПАВЛИН (Словения) говорит, что причины, по которым Словения не смогла включить пытки в Уголовный кодекс в качестве отдельного правонарушения, описаны в разделе 10 письменных ответов.
The failure to implement Decree 78/96 on the Children and Adolescents Code is a serious concern in this regard. В этом отношении серьезную обеспокоенность вызывает невыполнение Указа 78- 96 о принятии Свода законов о детях и подростках.
They alleged a failure to respect the rules of due process set forth in the Constitution and the Code of Criminal Procedure, including the right to the presumption of innocence and the right not to be tried by courts of special jurisdiction or special commissions. Заявители утверждали, что в ходе судебного разбирательства не соблюдались надлежащим образом процессуальные нормы, предусмотренные в Конституции и Уголовно-процессуальном кодексе, включая, в частности, право на презумпцию невиновности и право не быть судимым чрезвычайными судебными органами и специальными комиссиями.
Article 23 punishes failure on the part of criminal investigation officers to fulfil their obligations under the Code. В статье 23 предусматриваются наказания за невыполнение сотрудниками и представителями уголовной полиции своих обязанностей, предусмотренных настоящим кодексом.
Failure to inform of and to prevent crime under Section 420, paragraph 2, 3 or 4 is a crime under Sections 340 and 341 of the Criminal Code. Недонесение и непредотвращение совершения преступления в соответствии с пунктами 2, 3 и 4 статьи 420 являются преступлением по статьям 340 и 341 Уголовного кодекса.
Abuse of power, ultra vires acts or failure to carry out one's duties for reasons of racial or ethnic hostility or discord are punishable under article 445, paragraph 1, of the Criminal Code. Злоупотребление властью, превышение власти либо бездействие власти, совершенное по мотивам расовой или национальной вражды или розни, наказывается в соответствии с частью 1 статьи 445 Уголовного кодекса Республики Беларусь.
In 2000, the Supreme Court Criminal Law Chamber in its decision (1-1-31-00) drew the attention to various necessary elements of a criminal offence in § 611 and found that the failure to distinguish genocide from other crimes against humanity caused the situation where courts interpreted the relevant provision of the Criminal Code differently. В 2000 году Палата по уголовным делам Верховного суда в своем решении (1-1-31-00) обратила внимание на ряд необходимых элементов, квалифицирующих уголовное преступление в статье 611, и пришла к выводу, что, если не проводить различия между геноцидом и другими преступлениями против человечности, это чревато ситуациями, в которых суды будут по-разному трактовать соответствующие положения Уголовного кодекса.
Failure to report for military service is punishable under the Defence Act by a fine or a maximum penalty of 60 days'imprisonment and under the Criminal Code by a maximum penalty of one year's imprisonment in peacetime. Уклонение от призыва на военную службу карается, с одной стороны, на основании закона об обороне штрафом или лишением свободы на срок не более 60 суток, а с другой- в соответствии с Уголовным кодексом- лишением свободы на срок не более одного года в мирное время.
However, the failure of proposals for the creation of a sovereign debt restructuring mechanism to generate consensus has shifted attention to collective action clauses and a code of conduct for private creditors and sovereign debtors. Однако, поскольку мобилизовать консенсус в поддержку предложений о создании механизма реструктуризации задолженности суверенных государств не удалось, внимание было переключено на оговорки о коллективном принятии решений и кодекс поведения частных кредитов и суверенных должников.
Failure to consult a territorial assembly when so required constitutes grounds for a claim of unconstitutionality, which may be brought, contrary to the law in question, before the Constitutional Court (Decision No. 80-122 DC of 17 October 1980: Law on the Code of Criminal Procedure in the Overseas Territories; continuous jurisprudence since that time). Если консультация с какой-либо территориальной ассамблеей необходима, но не проведена, то это действие является неконституционным и на основании соответствующего закона может быть обжаловано в Конституционном совете (решение № 80-122 DC от 17 октября 1980 года: закон о действии Уголовно-процессуального кодекса в заморских территориях; с тех пор- постоянный объект судебной практики).
The failure of Indonesia to conduct prompt investigation in accordance with Articles 12 and 13 of the Convention, the Government should like to reiterate that every person is equal before the law and all persons will be brought to justice if they are involved in the act of torture as also stated in Article 50 of the Penal Code. В отношении заявления о том, что Индонезия не обеспечивает проведения быстрых расследований в соответствии со статьями 12 и 13 Конвенции, правительство хотело бы еще раз отметить, что все граждане равны перед законом и все они подлежат привлечению к ответственности, если они причастны к актам пыток, как это указано в статье 50 Уголовного кодекса.
Under chapter 24 of the Tajik Civil Code, failure to fulfil contractual obligations (breach of obligations) entails the civil (material) liability of the debtor. Согласно главе 24 Гражданского кодекса Республики Таджикистан невыполнение договорных обязательств (нарушение обязательств) влечет за собой гражданскую (имущественную) ответственность должника.
With regard to protection measures applicable in cases of domestic violence, article 381 of the Penal Code provided that the failure to implement a measure ordered by a court entailed criminal responsibility and was liable to at least a fine or to a maximum of two years'imprisonment. Что касается мер защиты, применимых в случае бытового насилия, то в статье 381 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за невыполнение меры, установленной решением суда, и наказание как минимум в виде штрафа или же в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
The Committee is also concerned about article 240 of the Penal Code, which penalizes the failure of leaders of religious organizations to register their statutes. Комитет обеспокоен также статьей 240 Уголовного кодекса, в которой факт отсутствия регистрации руководителями религиозных организаций их уставов объявляется уголовно наказуемым деянием.
If you see this message and error code, it means there’s a connection failure. Это сообщение и код ошибки указывают на сбой при подключении.
On the omission of “political opinion” from the Ontario Code, the author repeats his argument that the failure to list this ground is a manifest violation of article 26, where the State party has failed in its obligation to implement its obligation. Касаясь неупоминания " политических убеждений " в Кодексе Онтарио, автор повторяет свой довод, в соответствии с которым невключение в перечень этого признака является явным нарушением статьи 26, если государство-участник не выполняет взятое им на себя обязательство.
Of 17 pre-trial investigations commenced in 2003 under paragraph 2 of Article 228 of the Criminal Code 4 investigations were terminated on the grounds of failure to detect criminal act with the elements of a crime or misdemeanour; 1 police officer (6 %) was sentenced; however, until 1 January 2005 the judgement had not come into effect and 2 police officers (12 %) were sentenced under the binding sentences. Из 17 предварительных расследований, начатых в 2003 году в соответствии с пунктом 2 статьи 228 Уголовного кодекса, 4 расследования были прекращены, поскольку не был установлен факт уголовного деяния с элементами преступления или мелкого правонарушения; один полицейский (6 %) был осужден; однако до 1 января 2005 года решение суда не вступило в силу, и два полицейских (12 %) были осуждены и приговоры вступили в силу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.