Sentence examples of "failings" in English with translation "неудача"

<>
Leaders willing to acknowledge their failings and America’s limitations. В лидерах, готовых признавать свои неудачи и пределы американских возможностей.
Our triumphs and virtues are exaggerated; our villains externalized; our failings covered up. Наш триумф и добродетели преувеличены; наши злодеи навязаны нам извне; наши неудачи скрыты.
Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity. И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования.
The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses. Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес.
Its tragedies and failings are a result of what is happening in God's name, not Jinnah's. Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны.
In fact, social media has now become the crucible where I test my own developing capacity for self-acceptance, failings and all. Более того, теперь социальные сети стали для меня «полигоном», где я могу проверять свою зарождающуюся способность принимать себя такой, какая я есть, все свои неудачи и все такое.
Despite these failings, national governments and international donors continue to devote far too few resources to ensuring the collection of adequate data. Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных.
Too many Italians shrugged their shoulders at Berlusconi’s lies and failings, figuring that he would soon go away, having done little harm. Слишком многие итальянцы пожимали плечами в ответ на ложь и неудачи Берлускони, полагая, что он вскоре уйдет, не успев причинить серьезного вреда.
Given President Obama's glaring domestic policy missteps, it is understandable that the public has largely been blinded to his foreign policy failings. На фоне вопиющих ошибок Обамы во внутренней политике неудивительно, что гораздо меньше внимания общественность обращает на его неудачи во внешней политике.
All three post-Cold War presidents have made their fair share of errors, but there is a common taproot to many of their failings. Каждый из трех президентов в эпоху после холодной войны совершил свою порцию ошибок, но у этих неудач есть общий стержневой корень.
But their failings do pose a dilemma for Democratic deficit-hawk economists trying to determine what good economic policies would be should Barack Obama become president. Но их неудачи, действительно, являются дилеммой для демократических экономистов - ястребов дефицита, которые пытаются определить, какой будет правильная экономическая политика, если Барак Обама станет президентом.
We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets. Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки.
It should be clear to everyone that the rapid growth of ISIS was fueled by the Syrian and Iraqi governments’ failings: the former made war on its own people, and the latter promoted sectarian division. Должно быть всем ясно, что быстрый рост ИГИЛ был вызван неудачами сирийского и иракского правительства: бывшая война против своего народа, и последняя способствовала сектантским делениям.
Unable to keep inflation under control without causing a recession, the country has, since 2010, got stuck not because of bad luck, or any loss of entrepreneurial spirit in its private sector, but because of political failings. Страна, которой было невозможно удержать инфляцию под контролем, не вызывая рецессии, начиная с 2010 года застряла не из-за невезения, или любой потери предпринимательского духа в частном секторе, а из-за политических неудач.
As political scientist David Shambaugh has argued, critical analysis of Soviet failings pointed to a top-heavy, incompetent, and stagnant Soviet Communist Party and prompted efforts in Beijing to transform the CCP into a more modern, flexible, and resilient organization. Как утверждал политолог Дэвид Шамбо (David Shambaugh), критический анализ советских неудач указывал на то, что причиной всему забюрократизированная наверху, некомпетентная и застойная советская коммунистическая партия. Из-за этого Пекин приступил к работе по превращению КПК в более современную, гибкую и стойкую организацию.
These factors, together with the obvious failings of many Middle Eastern governments, have fueled the surge of fundamentalism among Muslims, American Christians, and some Israeli Jews that has now boiled over to rampant extremism, terror, and messianic visions of good versus evil. Эти факторы вместе с очевидными неудачами многих правительств на Ближнем Востоке разжигали волну фундаментализма среди мусульман, американских христиан и некоторых израильских евреев, которая теперь переросла в необузданный экстремизм, террор и мессианские представления о добре против зла.
The blockade of Qatar is failing Блокада Катара терпит неудачу
They shouldn't be failing like this. Они не должны терпеть такую неудачу.
I thought I was failing as a teacher. Я думал, что я потерпел неудачу как учитель.
Thus, this “game” has a high chance of failing. Поэтому эта «игра», вероятнее всего, обречена на неудачу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.