Sentence examples of "fail in respect for" in English

<>
An emergent human rights order is rooted in respect for fundamental liberties and the democratic process. Формирующийся порядок в области прав человека основан на соблюдении фундаментальных свобод и демократического процесса.
This is a sensitive period for peacekeeping operations, with an unprecedented increase in field operations, increasingly complex and difficult mandates to implement, greater risks to United Nations personnel and humanitarian workers, a deterioration in respect for human rights, and costs that are rising in a context of budgetary constraints and an international financial and economic crisis. Сегодня для операций по поддержанию мира наступил непростой период, для которого характерны беспрецедентный рост числа полевых операций, все более комплексный и сложный в плане их осуществления характер мандатов, возросший риск для работы сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений, ухудшившееся положение в области прав человека и растущие затраты в условиях бюджетных ограничений и международного финансового и экономического кризиса.
It illustrates the importance that the Kingdom attaches to protecting the gains it has realized in respect for human rights, its commitment to international agreements, and its determination to fulfil its obligations and undertakings to foster and protect human rights in accordance with the Constitution of the Kingdom of Bahrain. Создание этого органа свидетельствует о том, какое важное значение придает Королевство укреплению достигнутых им успехов в области прав человека, о его приверженности соблюдению международных соглашений и решимости выполнять взятые на себя обязательства по поощрению и защите прав человека в соответствии с Конституцией Королевства Бахрейн.
The goal of the system of penalties is not only to punish offenders and, where necessary, remove them from traffic, but also to educate road users in correct behaviour on the public highway and in respect for the rules of the road. Цель карательной системы состоит не только в наказании нарушителей и при необходимости отстранении их от участия в дорожном движении, но и в том, чтобы научить участников дорожного движения правильно вести себя на дороге и соблюдать правила движения.
But we must be clear that what we have done today in this Chamber is only the beginning of a process, the true culmination or success of which will lie in the pacification of the Sudan and in respect for human rights in Darfur. В то же время мы должны ясно понимать, что то, что мы сделали сегодня в этом зале — это лишь начало процесса, подлинное завершение или успех которого будут зависеть от установления мира в Судане и обеспечения соблюдения прав человека в Дарфуре.
Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations. Такое сотрудничество должно осуществляться в соответствии с условиями Договора и при соблюдении баланса между правами и обязательствами.
Participates in the social education of his clients and of all citizens and in respect for the rights established by law. способствует социальному просвещению тех, кого он представляет, и всех граждан в отношении прав, установленных законом.
In addition, the fight against female genital mutilation and other harmful practices, which requires full and total commitment above and beyond fashionable approaches, must be carried out in respect for the victims, with sensitivity towards the communities concerned and the cultural elements underlying such practices, the ultimate objective being conformity of law and practice with human rights principles and respect by States for their international commitments. Кроме того, борьба против КЖО и других видов вредной практики, которая требует полной и всеобъемлющей приверженности без учета соображений, обусловленных модой, должна осуществляться при обеспечении уважения жертв, чувств и переживаний затрагиваемых общин, культурных элементов, лежащих в основе соответствующих видов практики, и преследовать в качестве конечной цели обеспечение соответствия законов и практики принципам прав человека и уважение государствами взятых ими международных обязательств.
It recommended taking necessary steps to provide such officials with more training in respect for the physical and psychological integrity of detainees, regardless of their origin, religion or sex; to make such behaviour a criminal offence; and to order systematic investigations and bring the accused before the competent courts. Он рекомендовал принять необходимые меры для обеспечения более активного разъяснения этим должностным лицам необходимости уважения физической и психической неприкосновенности задержанных лиц, независимо от их происхождения, вероисповедания или пола; признать такое поведение уголовным преступлением; и проводить систематические расследования таких случаев и передавать дела обвиняемых в таких нарушениях в компетентные судебные органы50.
He raised his hat in respect. Он приподнял шляпу в знак почтения.
We must have respect for tradition. Мы должны уважать традиции.
They studied very hard so as not to fail in the exam. Они усердно учились, чтобы не провалиться на экзамене.
"This is in respect to goods that come from countries of the EU," wrote Azarov. "Это что касается товаров, которые поступают из стран ЕС", - написал Азаров.
For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society. Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества.
Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies. Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания.
There was blackmail in respect to the fact that I have to give testimony, otherwise they will send me to prison. Был шантаж на предмет того, что я должна дать показания, иначе меня посадят в тюрьму.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation. Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
There's a chance that in 2017, nationalist parties will fail in the Netherlands, France and Germany, destroying any post-Trump magic. Существует вероятность того, что в 2017 году националистические партии проиграют в Нидерландах, Франции и Германии, окончательно рассеяв чары победы Трампа.
In respect to other goods, the impact of the agreement on prices will not be so direct, it will be mediated. Что же касается других товаров, то влияние соглашения на цены не будет таким прямым, оно будет опосредованным.
Today, he’s president of the American Fighter Aces Association and still has respect for his adversary of 60 years ago. Сегодня он является президентом Американской ассоциации истребителей-асов (American Fighter Aces Association) и он по-прежнему с уважением относится к своему противнику, с которым ему пришлось воевать 60 лет назад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.