Sentence examples of "facile" in English

<>
This equation is too facile. Это приравнивание является слишком поверхностным.
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing. При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
The facile argument that Greece has little to export is irrelevant here. Поверхностный аргумент, сводящийся к тому, что в Греции особо нечего экспортировать, здесь не имеет значения.
Calls for more constructive engagement may sound facile, naive, or even morally precarious. Призывы к более конструктивному взаимодействию могут звучать поверхностно, наивно и даже рискованно с моральной точки зрения.
What we call "terrorism" has many causes, and one must beware of facile explanations. То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений.
But that is facile: inadequate attribution affects inter-state deterrence as well, yet it still operates. Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
When it comes to such complex and consequential developments, however, we should beware of facile reasoning. Вместе с тем, когда речь идет о таких сложных и важных событиях, мы должны остерегаться поверхностных рассуждений.
Yet it is facile to say that antagonism to Putin's new course derives simply from adherence to Cold War stereotypes. И все же было бы поверхностным говорить, что антагонизм, направленный против нового курса Путина, возникает просто из приверженности стереотипам Холодной Войны.
Putin is not the biggest geopolitical threat since Hitler: his aims, strategy and tactics are obviously far less threatening, and the comparison remains facile. Путин не является самой большой геополитической угрозой со времен Гитлера: очевидно, что его цели, стратегия и тактики носят менее угрожающий характер, и такое сравнение остается поверхностным и поспешным.
Based on this facile analogue, Krugman concluded that Latvia would then have to devalue as Argentina had, but of course that didn’t happen. Руководствуясь этим поверхностным сходством, Кругман заключил, что Латвии придется, подобно Аргентине, провести девальвацию. Разумеется, ничего подобного не произошло.
While there was concern in Europe about the growing strength of armies, the view that the war was precipitated directly by the arms race is facile. Хотя в Европе имелись опасения по поводу растущей мощи армий, мнение о том, что война была спровоцирована непосредственно гонкой вооружений, является поверхностным.
Rather than offering facile answers such as "just let markets work" or "just get governance right," it rightly emphasizes that each country must devise its own mix of remedies. Вместо таких поверхностных ответов, как "дайте рынкам сделать свое дело" или "решите проблемы с управлением", он правильно подчеркивает, что каждая страна должна выработать собственный комплекс решений.
Although the Commission has made a good beginning with the consideration of Burundi and Sierra Leone, Pakistan is disappointed that its full potential remains constrained, in particular owing to defence of the Security Council's prerogatives by some of its permanent members and the somewhat facile approach of some who perceive the Peacebuilding Commission as merely another mechanism for donors and recipients. Несмотря на то, что Комиссия добилась существенных успехов в деле урегулирования ситуаций в Бурунди и Сьерра-Леоне, у Пакистана вызывает разочарование тот факт, что Комиссия не может реализовать полностью свой потенциал, в частности из-за защиты прерогатив Совета Безопасности некоторыми из его постоянных членов и несколько поверхностного подхода тех, кто рассматривает Комиссию по миростроительству в качестве всего лишь очередного механизма, созданного в интересах доноров и получателей помощи.
Unfortunately, that is a facile excuse. К сожалению, это поспешный вывод.
For us, we're very facile around electricity. Для нас электричество обыденно.
The White House’s facile comparison of the Trump-Russia and Clinton-Ukraine stories Неоправданное сравнение истории Трамп — Россия с историей Клинтон — Украина
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing. Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable. Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной.
While there are broad similarities between the two, there also are key distinctions that make this a facile comparison. Хотя существует значительное сходство между этими двумя историями, есть также ключевые отличия, которые делают это сравнение неоправданным.
If the European Monetary Union is to survive and ultimately thrive, its leaders must not be tempted by facile solutions. Для выживания (а в конечном итоге для процветания) Европейского валютного союза его лидеры не должны поддаваться искушению легких решений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.