Beispiele für die Verwendung von "facades" im Englischen

<>
The wood of your apartment continues outside becoming the facades. Деревянная облицовка квартир продолжается наружу, становясь фасадом.
What will make this work is that, like any good KGB man, Putin is a master of facades. Что позволит этому плану сработать, так это то, что, как любой хороший агент КГБ, Путин является мастером по созданию видимости.
But before you invest, you must look behind gleaming facades. Однако прежде чем инвестировать свои деньги в Россию, загляните за ее сияющий фасад.
To walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments. Его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
“The United States believes that Saakashvili is creating a democratic Georgia, but these are merely facades. - Соединенные Штаты убеждены, что Саакашвили создает демократическую Грузию, но все это лишь фасад.
But all this means is that the facades will have to be more subtle and the fictions more elaborate. Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными.
Is it - you can see behind all of it, and see what is going on in the facades of it. Это так, можно заглянуть вглубь этого города, и посмотреть, что находится за его фасадами.
A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff. Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца.
This can be viewed from any of the cardinal directions to show you the 3D structure of the city, all the facades. Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады.
All over the world, the pushback against protest looks similar, suggesting that state and corporate actors are learning "best practices" for repressing dissent while maintaining democratic facades. Во всем мире ответная реакция на протесты выглядит одинаково, наводя на мысль о том, что государственные и корпоративные учреждения обучаются "передовой практике" подавления разногласий при сохранении демократических фасадов.
For example, the fireball, deposit of carbon residues on the facades of the hotels, and damage sustained to the buildings and the surroundings, due to the blast effects, are not compatible with an underground explosion. Например, наличие огненного шара, отложение осадков углерода на фасадах гостиниц, а также характер повреждений, причиненных строениям и окружающей местности в результате этого взрыва, не соответствуют характеристикам подземного взрыва.
The methodology comprised a field inventory based on direct examination of facades, providing an estimate for the surface area of a wide range of building materials, including limestone, render/mortar/plaster, paint, brick, metal and modern glass. Методология заключалась в подготовке кадастров на местах на основе непосредственного изучения состояния фасадов, проведения оценки поверхностей, облицованных разнообразными материалов, включая известняк, штукатурное покрытие/известковый раствор/гипс, краску, кирпич, металлы и современные стекольные материалы.
A number of projects had already been completed, including the renovation and/or refurbishment of ground floor communal areas, balconies on the north and west facades, roofing on the north and south wings and the main underground water tank. Был завершен также ряд других проектов, включая ремонт и/или переоснащение общих помещений на первом этаже, балконов на северном и западном фасадах зданий, установки перекрытий в северном и южном флигелях и на основном подземном водосборнике.
Nowadays, the well-guarded marble facades of Russia's (often insolvent) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening "Big House" on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work. На сегодняшний день, хорошо охраняемые мраморные фасады российских (зачастую неплатежеспособных) банков и фирм взяли на себя роль, которую в домашней демонологии однажды, в те времена, когда КГБ делал свою ночную работу, играл пугающий "Большой Дом" на Лубянской площади в Москве.
Thus, the faceless small-town retort, that until now had nothing more to offer than a post-modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture. Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры.
Notwithstanding the serious deficiencies found to exist, some of the major building components are in relatively good condition and can be expected to perform well for many years if properly maintained: for example, both the glass and marble Secretariat building facades will require only normal maintenance work. Несмотря на выявленные серьезные недостатки, некоторые важные компоненты зданий находятся в относительно хорошем состоянии, и можно ожидать, что они будут надлежащим образом функционировать еще в течение многих лет при условии их адекватного обслуживания: например, как стеклянный, так и мраморный фасады здания Секретариата потребуют лишь обычных работ по техническому обслуживанию.
The refurbishment included the replacement of building systems, code compliance, the removal of hazardous materials, security upgrades, the replacement and repair of exterior facades, better use of space and the replacement of finish materials (ceilings, floor coverings and interior walls) where removal was needed in order to accomplish other work. В ходе реконструкции должны были быть заменены инженерные системы зданий, обеспечено соблюдение строительных кодексов, удалены опасные материалы, повышен уровень безопасности, заменены и отремонтированы внешние фасады, обеспечено более рациональное использование имеющихся помещений и заменены отделочные материалы (потолки, напольные покрытия и внутренние стены) в тех случаях, когда потребовалось бы провести работы по удалению соответствующих материалов в целях выполнения других работ.
Residents of other cities may have been won over by Sadovyi’s television appearances, in which he eloquently makes the case for reforms, closer political and economic connections with the European Union, and the importance of Christian values, with the colorful facades of Lviv’s Habsburg buildings in the background. Жители других украинских городов, вероятнее всего, отдали свое предпочтение Садовому благодаря его выступлениям перед телекамерами, в ходе которых он приводил красноречивые аргументы в пользу реформ, более тесных политических и экономических связей с Евросоюзом и значимости христианских ценностей, на фоне красочных фасадов львовских зданий в габсбургском стиле.
The design work that has been completed includes the replacement of all glass facades (also known as curtain walls); the renovation of the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings, as well as two of the three major sections of the basements and infrastructure; and campus-wide infrastructure systems, such as security, building management, fire alarm and public address systems. Завершенные проектные работы включают работы по замене всех остекленных фасадов (которые называются также «навесные стены»); реконструкции здания Секретариата, конференционного корпуса и здания Генеральной Ассамблеи, а также двух из трех больших участков подвальных этажей и инфраструктуры; реконструкции инфраструктурных систем на всей территории комплекса, таких как система безопасности, системы эксплуатации зданий, пожарной сигнализации и громкой связи.
He made the friezes on the facade. Он же выполнил фризы на фасаде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.