Sentence examples of "extraordinary chamber" in English with translation "чрезвычайная палата"

<>
Translations: all30 чрезвычайная палата30
The official working languages of the Extraordinary Chambers should be Khmer, English and French. официальными рабочими языками чрезвычайных палат должны быть кхмерский, английский и французский языки.
Done properly, the proceedings of the Extraordinary Chambers could have further positive ramifications by contributing to lasting changes in Cambodia's ordinary courts. Если бы все было сделано правильно, у слушаний Чрезвычайных Палат появилось бы дальнейшее положительное влияние, являясь примером долгосрочных перемен для простых кампучийских судов.
Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers. Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запустив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат.
If the Khmer Rouge trials are to proceed, donor countries must see the Extraordinary Chambers as a prudent investment toward a stable and productive Cambodia. Если будут проходить судебные разбирательства над Красными Хмерами, страны-дарители должны рассматривать Чрезвычайные Палаты в качестве благоразумных инвестиций в стабильную и продуктивную Кампучию.
Mr. Huston (Liechtenstein) said that while it was essential to establish Extraordinary Chambers, it was unfortunate that Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution. Г-н Хьюстон (Лихтенштейн) говорит, что, по мнению его делегации, необходимо создать чрезвычайные палаты, но при этом она сожалеет, что Камбоджа не присоединилась к числу авторов проекта резолюции.
On 4 May 2006, the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia selected and appointed international and Cambodian judges, co-investigating judges and co-prosecutors for the Extraordinary Chambers. 4 мая 2006 года Верховный совет магистратуры Камбоджи отобрал и назначил международных и камбоджийских судей, судей, совместно ведущих судебное следствие, и сообвинителей чрезвычайных палат.
In this context the Extraordinary Chambers represent a hope, which must not be squandered, of breaking the pattern of impunity that has characterized Cambodia's history in recent decades. В этом контексте чрезвычайные палаты дают шанс разорвать порочный круг безнаказанности, существовавшей в Камбодже в последние десятилетия,- шанс, который нельзя упустить.
The third hurdle is the danger that the Extraordinary Chambers will be regarded as the end rather than the beginning of a long-term search for accountability and legal reform. Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ.
The Task Force and the United Nations technical team worked on a preliminary concept of operations for the Extraordinary Chambers, including an organizational chart, task lists, time lines and other key parameters. Целевая группа и техническая группа Организации Объединенных Наций совместно разработали предварительную концепцию операций чрезвычайных палат, включая организационную структуру, перечни задач, сроки и другие ключевые параметры.
With sufficient resources, and a determination not to compromise on quality, the Extraordinary Chambers can provide a measure of justice for the victims and an example of law's power to serve the public good. Имея достаточно средств и стремление не снизить качество, Чрезвычайные Палаты могут стать эталоном правосудия для жертв и примером власти закона, чтобы служить на пользу общественности.
I would like to take this opportunity to reiterate our appeal to all Member States to provide assistance, including financial and personnel support, to the Extraordinary Chambers so that they may begin to function promptly and smoothly. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы повторить наш призыв ко всем государствам-членам об оказании помощи, в том числе финансовой и кадровой помощи, чрезвычайным палатам, с тем чтобы они могли начать функционировать незамедлительно и слаженно.
Such participation is also expected to have considerable legacy value, inasmuch as it will result in the transfer of skills and know-how to Cambodian court personnel for the period after the conclusion of the Extraordinary Chambers. Кроме того, предполагается, что такое участие будет иметь большое значение с точки зрения будущего, поскольку оно приведет к передаче навыков и опыта работникам камбоджийских судов для использования в период после завершения деятельности чрезвычайных палат.
It is also my intention to include information on the financing needs of the Extraordinary Chambers in the report that I would submit to the General Assembly in accordance with operative paragraph 7 of the draft resolution. Я также намерен включить в доклад, который я должен буду представить Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, информацию о финансовых потребностях чрезвычайных палат.
The two co-prosecutors would initiate preparatory investigations, formulate charges, cause the opening of judicial inquiries and, where those inquiries led to an accused being committed for trial before the Extraordinary Chambers, conduct the ensuing prosecutions and appeals. Оба сообвинителя будут инициировать подготовительные расследования, формулировать обвинения, открывать судебное следствие и, когда это следствие приводит к преданию обвиняемого суду в чрезвычайных палатах, вести соответствующее судебное преследование и апелляцию.
On the other hand, an underfunded operating budget would lead to delays in the start-up of the Extraordinary Chambers and affect their ability to function in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law. С другой стороны, недостаточно финансируемый оперативный бюджет приведет к задержкам в начале деятельности чрезвычайных палат и будет затрагивать их способность функционировать в соответствии с международными стандартами правосудия, справедливости и надлежащего производства.
Lastly, in the light of the most recent information available, it continues its review of developments at the International Criminal Court, the situation in Iraq, especially with regard to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, and the Extraordinary Chambers in Cambodia. И наконец, он продолжает анализ деятельности Международного уголовного суда, положения в Ираке, в частности положения дел с Высшим уголовным судом, и работы чрезвычайных палат в Камбодже в свете имеющейся в его распоряжении самой последней информации.
Following discussion of a preliminary concept of operations, the United Nations technical team and the Government Task Force jointly reviewed all cost elements for the Extraordinary Chambers across the board, irrespective of funding responsibility, to ensure completeness and consistency of estimates. После обсуждения предварительной концепции операций техническая группа Организации Объединенных Наций и Целевая группа правительства совместно изучили все элементы расходов на деятельность чрезвычайных палат, независимо от субъекта ответственности за финансирование, для обеспечения полноты и согласованности смет.
During the exploratory meetings in New York, the Cambodian team stated that, with one exception (noted below), it firmly rejected my proposals, set out in points (b) and (c) of the previous paragraph, regarding the structure and organization of the Extraordinary Chambers. В ходе пробных встреч в Нью-Йорке камбоджийская делегация заявила, что, за одним исключением (указано ниже), она полностью отвергает мои предложения, изложенные в подпунктах (b) и (c) предыдущего пункта, относительно структуры и организации чрезвычайных палат.
Cambodian judges, on the one hand, and judges appointed by the Supreme Council of the Magistracy upon nomination by the Secretary-General of the United Nations (hereinafter: “international judges”), on the other hand, shall serve in each of the two Extraordinary Chambers. В состав каждой из двух чрезвычайных палат входят камбоджийские судьи, с одной стороны, и судьи, назначенные Верховным советом магистратуры из числа кандидатур, выдвинутых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций (ниже именуемые «международные судьи»), с другой.
To ensure the credibility of the Extraordinary Chambers, which will depend to a large extent on the integrity, impartiality and professional qualifications of judges, prosecutors and other court personnel, intensive training sessions are required for members of the Cambodian judiciary, including members of the bar. Для обеспечения надежной репутации чрезвычайных палат, которая будет в значительной мере зависеть от добросовестности, беспристрастности и профессиональной квалификации судей, обвинителей и другого судебного персонала, потребуется организовать интенсивную подготовку для работников камбоджийской судебной системы, включая адвокатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.