Sentence examples of "external economic relations" in English

<>
The Department of External Economic Relations of the Ministry for Foreign Affairs issues authorisations for the export of dual-use goods (except Cat. 0) and monitors export control from the trade policy point of view. Департамент внешних экономических сношений министерства иностранных дел выдает разрешения на экспорт товаров двойного назначения (за исключением категории 0) и осуществляет контроль за экспортом с точки зрения торговой политики.
When Putin publicly congratulated him on the deal, Sechin showed he knows his place: "Considering the extremely tough external economic situation and the extremely tight schedule for such a project, I report to you that the deal we made was only possible thanks to your personal contribution and the support we received from you." Когда Путин публично поздравил его с заключением сделки, Сечин показал, что он знает свое место: «С учетом сложнейшей внешнеэкономической конъюнктуры и крайне сжатых для подобных проектов сроков докладываю Вам, что заключенная сделка стала возможной только благодаря Вашему личному вкладу, поддержке, которую мы получали от Вас в ходе этой работы».
And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu. А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу.
Abbas cannot succeed and Hamas cannot be politically weakened unless there is massive external economic assistance; Аббас не сможет преуспеть, а "Хамас" не может быть политически ослаблен при отсутствии значительной внешней экономической помощи.
According to Romanchuk, the role of forum host to negotiations between the EU and the CU is ideal for Lukashenko, as well as in terms of developing economic relations with Europe. По мнению Романчука, роль хозяина площадки для переговоров ЕС и ТС идеальна для Лукашенко и с точки зрения развития экономических связей с Европой.
When one considers the evidence about external economic shocks over the past year or two, what emerges are stories whose precise significance is unknowable. Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо.
The region was pretty much left to its own devices, forced to forge ad-hoc economic relations with China and Japan. Этот регион был во многом предоставлен самому себе, и ему приходилось в срочном порядке налаживать экономические отношения с Китаем и Японией.
In terms of external economic policy, European policymakers have done very little in response to the wholesale changes now underway in the world economy - beyond complaining about Chinese imports and Russia's aggressive use of its commodities, and, most recently, becoming embarrassingly obsessed with so-called Sovereign Wealth Funds. В области внешнеэкономической политики европейские политики сделали очень мало в ответ на значительные изменения, происходящие в настоящее время в мировой экономике, помимо жалоб относительно китайского импорта и агрессивного использования Россией своих сырьевых товаров, а также, совсем недавно, неуместной одержимостью так называемыми государственными инвестиционными фондами.
He'll have to resume dialog on a free travel regime for Turks in Europe and worry about economic relations: the EU is by far Turkey's biggest trading partner. Ему придется возобновить диалог по вопросу о безвизовом режиме для турок в Европе и снова вернуться к вопросу экономических отношений, поскольку Европа является крупнейшим торговым партнером Турции.
That is because Germany, by far the EU’s strongest economy, has enforced a strategy for overcoming the eurozone crisis that worked for Germany at the beginning of the millennium, but under completely different internal and external economic conditions. Все потому, что Германия, признанная самой сильной экономикой ЕС, применяла стратегию по преодолению кризиса еврозоны, которая работала в стране в начале этого тысячелетия, но в абсолютно других внутренних и внешних экономических условиях.
Our trade and economic relations with China are becoming more and more diversified, which is something we have consistently sought with our Chinese partners. Что касается наших торгово-экономических отношений с Китаем, то они на сегодняшний день все больше и больше приобретают диверсифицированный характер, чего мы постоянно добивались вместе с нашими китайскими партнерами.
Of course, there is no way to guarantee careful implementation, comprehensive communication, or consistent efforts to reinforce trust – all of which are vital to enable mid-course adjustments that reflect inevitable changes in the domestic and external economic environment. Разумеется, нет способа гарантировать тщательность реализации этих планов, полноту коммуникаций или твёрдость стремления к укреплению доверия, а всё это будет крайне важно для проведения коррекции в процессе реализации программы, вызванной неизбежными изменениями как внутренних, так и внешних экономических обстоятельств.
“The North Korean variable is expected to be isolated from the FTA discussion, because China and South Korea’s economic relations are too important to both to jeopardize.” – Впрочем, вопрос о Южной Корее, вероятно, будет рассматриваться отдельно от вопросов о торговом соглашении, так как двусторонние экономические отношения слишком важны и для Китая, и для Южной Кореи, чтобы ставить их под угрозу».
Second, how China manages access to its vast internal market, in terms of trade and investment, will have far-reaching consequences for all of China’s external economic partners, not just developing countries. Второе направление – это то, как Китай управляет доступом к своему огромному внутреннему рынку с точки зрения внешней торговли и инвестиций. Эти решения будут иметь далекоидущие последствия для всех внешнеэкономических партнёров Китая, а не только для развивающихся стран.
As one young enterprising businesswoman told me over lunch recently, “I said to myself all along that Russia, the EU and the US will get together over ISIS, and that will also improve economic relations.” Как недавно сказала мне одна бизнес-леди, «я всегда говорила себе, что Россия, Евросоюз и США объединятся для борьбы с ИГИЛ, и это поможет улучшить их экономические отношения».
Beyond that, one can only hope that current external economic disturbances do not lead to a global disaster. Кроме этого, можно только надеяться, что текущие внешние экономические беспорядки не приведут к глобальному бедствию.
The Ministry of Foreign Affairs in October 2012 established its Department of International Economy, an attempt to coordinate economic relations and subject them to foreign policy objectives. В октябре 2012 года министерство иностранных дел создало департамент международной экономики для координации экономической деятельности и приведения ее в соответствие с внешнеполитическим курсом.
The former Minister of External Economic Affairs, Mikhail Marinich was detained between April and late December 2004, and subsequently sentenced to five years in prison on grounds of theft of computer equipment, lent to his NGO Business Initiative by the Embassy of the United States in Minsk, a charge denied by both the NGO and the Embassy. В период между апрелем и концом декабря 2004 года был задержан бывший министр внешнеэкономических связей Михаил Маринич, который позднее был приговорен к пятилетнему тюремному заключению по обвинению в краже компьютерной техники, арендованной НПО " Деловая инициатива " у посольства США в Минске; и НПО, и посольство отрицали предъявленное ему обвинение.
29. The EU and its Member States and the United States, consistent with their respective laws, will refrain from any policy specifically intended to directly and adversely affect the normalisation of trade and economic relations with Iran inconsistent with their commitments not to undermine the successful implementation of this JCPOA. 29. ЕС и государства-члены, а также Соединенные Штаты в соответствии со своими законами будут воздерживаться от любого политического курса, специально нацеленного на то, чтобы напрямую негативно влиять на нормализацию торговых и экономических отношений с Ираном вразрез с их обязательствами не подрывать успешную реализацию данного СВПД.
While the debt situation of developing countries had generally improved in recent years as a result of debt relief and a favourable external economic environment for most debtor countries, the current episode of financial turmoil had shown how fragile those conditions were. Несмотря на то, что положение развивающихся стран в области задолженности в целом улучшилось в последние годы в результате облегчения долгового бремени и благоприятных внешних экономических условий для большинства стран-должников, нынешний период финансовых потрясений продемонстрировал, насколько неустойчивыми являются эти условия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.