Sentence examples of "extended" in English with translation "распространить"

<>
Under the Czars, Imperial Russia extended its reach over time. Под царями, Царская Россия в течении времени распространила свое влияние.
Japan and South Korea, for example, extended public services in their fast-growing urban areas without restricting mobility. Япония и Южная Корея, например, распространили государственные услуги на свои быстро растущие городские районы, не теряя при этом мобильности.
Subsequently, Act No. 407/90 increased the amount of the grant and extended it to victims of mafia-related offences. Вслед за этим Закон № 407/90 повысил размер выплат и распространил их на жертвы преступлений, совершаемых мафией.
We also believe that after the initial phase of research has been completed it can be extended to the Controlled Rounding Problem. Мы также полагаем, что по завершении начального этапа исследования его можно будет распространить на проблему контролируемого округления.
By equating citizenship with human dignity, the Enlightenment extended it - at least in principle - to all classes, professions, sexes, races, and creeds. Просвещение поставило знак равенства между гражданством и человеческим достоинством, и распространило данный институт на все классы, профессии, расы, вне зависимости от половой принадлежности и вероисповедания.
The episode may also offer President Obama a chance to explore whether the "reset" of U.S.-Russian relations can be extended to Belarus. Случившееся может также дать президенту Обаме возможность проверить, можно ли распространить «перезагрузку» отношений между Россией и США на проблему Белоруссии.
This approach, if extended across more payments platforms, could engage hundreds of millions of individuals in factoring carbon-savings into their daily lifestyle choices. Такой подход, если его распространить на другие платежные платформы, может побудить сотни миллионов людей учитывать выбросы углекислого газа, принимая ежедневные решения, связанные с их образом жизни.
Australia had furthermore extended its jurisdiction to persons suspected of having committed acts of torture outside Australia by enacting the Crimes (Torture) Act 1988. Австралия дополнительно распространила свою юрисдикцию на лиц, подозреваемых в совершении актов пытки за пределами Австралии, посредством принятия Закона о преступлениях (пытках) 1988 года.
In order to address the problem effectively, this effort must be extended beyond the realm of biological science to areas not traditionally associated with medicine. Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
In particular, has the State party extended the Court Challenges Program to include challenges to provincial legislation and policies, as previously recommended by the Committee? В частности, распространило ли государство-участник действие программы судебного опротестования на протесты по поводу законодательства и политики провинций, как это было рекомендовано Комитетом?
Such recruits have extended the reach of IS beyond the lawless Sinai desert abutting Israel to the opposite desert, neighboring Libya, presently an IS redoubt. Благодаря таким сочувствующим ИГ распространило масштабы своей деятельности за пределы примыкающей к Израилю синайской пустыни, где царит беззаконие, и теперь активно действует в соседней Ливии, которая в настоящее время стала оплотом этой группировки.
After defeating both the Qing dynasty and Russia, Japan not only gained control over the Korean Peninsula, but also extended its reach deep into Northeast China. После победы над династией Цин и Россией Япония не только установила контроль над Корейским полуостровом, но и распространила свое влияние на северо-восточный Китай.
It entailed common programming and principled engagement with the Taliban, which had captured and extended its authority over much of the country by the end of 1998. Она предполагала совместное программирование и взаимодействие на определенных принципах с движением «Талибан», которое к концу 1998 года распространило свое влияние на б?льшую часть территории страны.
But to fully comply with this Convention, eligibility needs to be extended to seasonal and contract workers, payment levels increased and breast feeding breaks must be paid. Но для выполнения всех положений этой Конвенции необходимо распространить действие права на этот отпуск на сезонных и контрактных рабочих, повысить уровень выплат и оплачивать перерывы на кормление ребенка грудью68.
Speakers also commended UNODC on the development of the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM) and recommended that its application be extended to other regions, such as Africa. Ораторы высоко оценили также усилия ЮНОДК по созданию Автоматизированного механизма распределения донорской помощи (АДАМ) и рекомендовали распространить сферу его применения на другие регионы, в частности на Африку.
It must be extended to many other countries through a global strategy to deal with external debt, in the form of flexible formulas for debt reduction and rescheduling. Это необходимо распространить на многие другие страны в рамках глобальной стратегии по урегулированию внешней задолженности в виде гибких формул по сокращению задолженности и изменению сроков ее выплаты.
That is why we decided, in this case, on the third more complicated stage of definition possibilities, i.e., we have extended our survey to all computer-mediated networks. Поэтому мы выбрали в данном случае третий, более сложный этап возможного определения понятий, т.е. мы распространили охват нашего обследования на все компьютерные сети.
The expert from CLEPA indicated that this research was initially focused on motorcycles visors and expressed his reservation on the fact that the findings could be extended to rearward field of vision ". Эксперт от КСАОД указал, что первоначально данное исследование было посвящено анализу характеристик козырьков шлемов мотоциклистов, и высказал свою оговорку в отношении того, что эти выводы можно распространить на заднее поле зрения ".
The Expert Group recommended that countries adopt the total ammoniacal nitrogen (TAN)-flow approach for estimating ammonia emissions and that modelling of mass flows should be extended to all nitrogen and carbon species. Группа экспертов рекомендовала странам использовать подход, основанный на потоке суммарного аммиачного азота (САА), и распространить практику моделирования потоков массы на все виды азота и углерода.
It can also be noted that the expiry of section 151 and the enactment of Part IA have extended the availability of the publicly funded complaints resolution process to complaints against the Government. Можно также отметить, что прекращение действия статьи 151 и введение в действие части I А распространили сферу охвата финансируемого государством процесса урегулирования жалоб на жалобы, подаваемые против правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.