Sentence examples of "expresse outrage" in English

<>
Commentators back home expressed outrage and embarrassment. Американские комментаторы тоже выразили возмущение и недоумение.
Britain, whose delegation drafted the resolution, expressed outrage. Британия, делегация которой подготовила проект резолюции, также выразила возмущение.
Secretary of State John F. Kerry brokers plans for cease-fires; when they are broken by Russia, he expresses outrage — then returns to Moscow to strike another deal. Государственный секретарь Джон Керри договаривается о планах по прекращению огня, когда Россия их нарушает, он выражает возмущение — а затем возвращается в Москву, чтобы заключить другое соглашение.
Yet leaders in France, who expressed outrage when the US sidestepped the UN and invaded Iraq without the international community’s blessing, stunned the world in August when they backed down from their promise to send 2,000 peacekeepers to intervene in southern Lebanon, and instead only committed 200. Однако французские лидеры, выражавшие возмущение, когда США проигнорировали ООН и вторглись в Ирак без одобрения международного сообщества, удивили мир в августе, когда они нарушили своё обещание отправить 2 000 миротворцев в южный Ливан, а вместо этого отправили туда только 200 миротворцев.
In my opinion, this is simply an outrage," Vasilyeva says. По-моему, это просто беспредел", - говорит Васильева.
This is an outrage. Это слишком.
But in a case that has stoked outrage on two continents, a Dutch diplomat posted in Hong Kong has been accused of returning his eight-year-old adopted daughter like an unwanted Christmas necktie. Но в этой истории, вызвавшей волны негодования на двух континентах, голландского дипломата обвиняют в возврате приемной дочери, как неугодного галстука, подаренного на Рождество».
At that point, international outrage will be a given. Естественно, в этот момент международному возмущению не будет границ.
Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров
The country’s low rating is an “outrage,” Prime Minister Vladimir Putin said July 13. Низкий рейтинг страны это «оскорбление», заявил 13 июля премьер-министр Владимир Путин.
This has generated outrage in the Russian press and on social networks: Russians have always been wary of giving China access to the vast Siberian spaces, suspecting that if Chinese workers arrive, they will never leave and Siberia and the Far East will end up as colonies. Это вызвало значительный резонанс в российской прессе и социальных сетях: россияне всегда опасались пускать Китай на обширные территории Сибири, полагая, что если туда приедут китайские рабочие, то они уже никогда не уедут, и Сибирь с Дальним Востоком превратятся в колонии.
Responding to the outrage and derision on the social networks ("Don't get distracted, keep watching Ukraine, please," tweeted "Peskov's Mustache"), the presidential press secretary said the watch was a wedding present from Navka and that it was "very expensive indeed but much cheaper than certain people claim." В ответ на возмущение и насмешки в соцсетях («Не отвлекайтесь, пожалуйста, и продолжайте следить за Украиной», — опубликовали твит «Усы Пескова») пресс-секретарь президента заявил, что часы — это свадебный подарок от Навки, и что «действительно, часы очень дорогие. Но стоят они существенно дешевле, чем указывают некоторые товарищи».
That public outrage over corruption underlies Ukraine’s energy conundrum shouldn’t come as a surprise, as it’s also what toppled Putin ally Viktor Yanukovych in February 2014. Возмущение общества по поводу коррупции свидетельствует о том, что энергетические проблемы Украины не должны восприниматься как нечто неожиданное, и именно по этой причине союзник Путина Виктор Янукович лишился своего поста в феврале 2014 года.
Outrage at the multi-million dollar cash piles and valuables that legislators declared – they ranged from a $6.4 million collection of Japanese netsuke dolls, to a Virgin Galactic ticket to fly in space – drowned out any concerns over the coming U.S. election. Беспокойство по поводу грядущих выборов в США заглушило возмущение в связи с грудами наличных на миллионы долларов. Законодатели предъявили ценности от коллекции японских фигурок нэцкэ стоимость в 6,4 миллиона долларов до билета на полет в космос с компанией Virgin Galactic.
The Kremlin's pushback did nothing to stem the outrage. Но ответ Кремля никак не успокоил волну возмущения.
Hollande has seized on international outrage over the downed jet and attacks in Paris to try to galvanize a more robust global campaign against extremists. Олланд попытался воспользоваться негодованием международного сообщества, вызванным крушением самолета и терактами в Париже, чтобы стимулировать его к началу более активной глобальной кампании против экстремистов.
Putin on July 11 said Russia’s debt grade is an “outrage” that lifts corporate borrowing costs and increases risks. Путин 11 июля заявил, что рейтинг России – это «оскорбление», которое повышает стоимость корпоративных заимствований и увеличивает риски.
Putin said in 2011 the rankings given to Russia were an “outrage” that increased borrowing costs for domestic companies and the government. Путин заявил в 2011 году, что показатели рейтингов России вызывают возмущение, потому что они ведут к увеличению процентов по кредитам для российских компаний и для правительства.
"Three weeks after Prime Minister Vladimir Putin castigated Russia’s lowly BBB credit rating as an ‘outrage,’ President Barack Obama knows what it’s like to be in Putin’s shoes.” «Спустя три неделе после того, как премьер-министр Владимир Путин осудил низкий кредитный рейтинг России ВВВ, назвав его «безобразным», президент Барак Обама смог ощутить, каково это - быть в шкуре Путина».
The same day in February that forces loyal to Vladimir Putin swept into Crimea, drawing international outrage that has since isolated Russia and diminished the ruble, China’s yuan surpassed the Swiss franc as the seventh most-used currency in the world. В тот самый февральский день, когда лояльные Владимиру Путину силы захватили Крым, вызвав международное возмущение, из-за которого Россия оказалась в изоляции, а ее рубль подешевел, китайский юань обогнал швейцарский франк и занял седьмое место среди наиболее часто используемых валют в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.