Sentence examples of "express surprise" in English

<>
She expressed surprise at criticism of the failure of CPC to reach agreement on a revision of its working methods. Она выражает удивление по поводу критики в связи с неспособностью КПК достичь согласия по пересмотру его методов работы.
Mr. Kovar (United States of America) expressed surprise at the conclusion that an agreement had been reached to remove the opening clause of draft article 10. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) выражает удивление в связи с выводом о том, что достигнуто согласие исключить фразу, с которой начинается проект текста статьи 10.
The Committee expresses surprise at the State party's statement that the Maroons and Amerindians have never officially complained about the effects of natural-resource exploitation. Комитет выражает удивление по поводу заявления государства-участника о том, что мароны и американские индейцы никогда в официальном порядке не обращались с жалобами на последствия деятельности по разработке природных ресурсов.
Mr. Stoffer (United States of America) expressed surprise at the Committee's departure from its usual practice of holding informal consultations on a draft resolution before it was considered at a formal meeting. Г-н Стоффер (Соединенные Штаты Америки) выражает удивление по поводу отхода Комитета от его обычной практики проведения неофициальных консультаций по проекту резолюции до его рассмотрения в ходе официального заседания.
Referring to programme 24 (Management and support services), she expressed surprise and disappointment that the Secretariat had deleted the reference to improved business processes from the list of expected accomplishments for 2008-2009. Касаясь программы 24 («Управление и вспомогательные услуги»), она выражает удивление и разочарование по поводу того, что Секретариат исключил ссылку на усовершенствованные процессы работы из перечня предполагаемых достижений на 2008-2009 годы.
His Government's policy of openness had often been abused by the terrorist group operating in the country and its defenders abroad, and he expressed surprise at certain assumptions and demands based on hearsay and politically motivated lobbying. Нередко действия террористических групп в Шри-Ланке и их защитников за рубежом препятствуют проведению политики открытости правительства страны, и оратор выражает удивление в связи с некоторыми предположениями и требованиями, основанными на слухах и политически мотивированной лоббистской деятельности.
The third member of the Commission who commented on the further revised draft expressed surprise that an alternative methodology for determining the size of the exploration area proposed in the Secretariat paper ISBA/12/C/3 (Part II) had not been adopted by the workshop. Третий член Комиссии, комментируя вновь пересмотренный проект, выразил удивление в связи тем, что альтернативная методология определения разведочного района, предложенная в документе Секретариата ISBA/12/C/3 (Part II), не была утверждена на практикуме.
He commended the State party for its efforts to provide training courses on the Covenant and the Optional Protocol for State employees, but, given the important role played by customary courts in rural areas, expressed surprise at the apparent lack of courses geared towards the members of those courts. Оратор дает высокую оценку государству-участнику за его усилия по организации для государственных служащих учебных курсов по вопросам, касающимся Пакта и Факультативного протокола, однако, учитывая ту важную роль, которую играют традиционные суды в сельских районах, он выражает удивление в связи с очевидным отсутствием курсов, предназначенных для членов этих судов.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, noting that France had so far simply expressed surprise and had not refused to provide information, suggested that future requests to the State party for updated information should include a general reminder, without specific reference to France, that the Committee was exercising legitimate powers under article 22 of the Convention. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, отмечая, что Франция до сих пор просто выражала удивление и не отказывалась представить информацию, предлагает, что будущие просьбы к государству-участнику в отношении представления обновленной информации должны включать в себя общее напоминание, без конкретной ссылки на Францию, о том, что Комитет осуществляет законные полномочия в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Ms. Goonesekere expressed surprise that a country with such an impressive number of women in political life, an Equal Rights Act and Domestic Violence Act should fall short of the Convention's standards on maternity leave, which, under its articles 5 (b), 11 (1) (f) and (2), was considered a core right and not a privilege that could be revoked at an employer's discretion. Г-жа Гунесекере выражает удивление по поводу того, что в стране с таким широким участием женщин в политической жизни Закон о равных правах и Закон о бытовом насилии не отвечают нормам Конвенции в отношении отпуска по уходу за ребенком, который в соответствии со статьями 5 (b), 11 (1) (f) и (2) рассматривается как основное право, а не привилегия, которая может быть отменена по усмотрению работодателя.
Some will express surprise at this strange country, which is never so great as when it is on the edge of a cliff. Некоторые поражаются этой странной страной, которая никогда не бывает столь великой, как тогда, когда она находится на краю пропасти.
I can't express myself in English very well. Я не очень хорошо выражаю свои мысли на английском языке
To my surprise, he failed in the exam. К моему удивлению, он провалился на экзамене.
There is an extra charge for mailing packages by express. Отправить посылки экспресс-почтой стоит дороже.
The news that she got divorced was a big surprise. Новость о её разводе оказалась большим сюрпризом.
I wish to express my deep appreciation for your kindness. Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.
To our surprise, Tom came to our party with Mary. К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Мери.
No words can express how amazing you are. Никакие слова не могут выразить твое великолепие.
To my surprise, she was alive. К моему удивлению она была жива.
You must hurry up, or you will miss the express. Вам следует поторопиться, а то вы пропустите экспресс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.