Sentence examples of "export sale" in English

<>
The Board helps to ensure that, first, the DFI is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq and that, secondly, export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices. МККС помогает обеспечить, чтобы, во-первых, средства ФРИ использовались транспарентно и на благо народа Ирака, и чтобы, во-вторых, экспортная продажа нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялась в соответствии с оптимальной современной международной практикой.
The IAMB helps to ensure, first, that the DFI is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq and, secondly, that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international best market practices. МККС помогает обеспечить, чтобы, во-первых, средства ФРИ использовались транспарентно и на благо народа Ирака и чтобы, во-вторых, экспортная продажа нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялась в соответствии с оптимальной современной международной рыночной практикой.
These organizations are all entitled to various dues that are automatically taken out of the export sale price, or have some control over flows of money into the industry. Все эти организации имеют право на получение различных взносов, которые автоматически вычитаются из экспортной продажной цены, или же обладают определенным контролем над потоками средств в этот сектор.
At paragraph 122 of the First E/F Report, the Panel noted that export credit policies do not generally cover the loss of goods themselves, but rather losses relating to the costs incurred in, or amounts due from, the performance of export sale contracts. В пункте 122 первого доклада " Е/F " Группа отметила, что договоры страхования экспортных кредитов, как правило, покрывают не потерю самих товаров, а потери в связи с расходами, понесенными при исполнении экспортных контрактов, или причитающимися по ним суммами.
114/998, the National Weapons Registry of the Materiel and Weapons Service, attached to the Ministry of Defence, is responsible for monitoring and registering the import, export, sale, manufacture and possession of firearms and such other weapons as may be determined, along with the corresponding ammunition, in accordance with the laws, decrees and regulations in force, by whomsoever held, throughout the territory of the Republic. В соответствии с Декретом 114/998 национальный регистр Материально-технической оружейной службы, действующей в рамках министерства национальной обороны, имеет своей целью осуществление контроля и регистрации импорта, экспорта, продажи, изготовления и владения стрелковым оружием и другими видами оружия, а также боеприпасов к ним в соответствии с действующими законами, декретами и правилами, независимо от их владельца, на всей территории Республики.
The objective of the Act on Arms, Ammunition, Explosives and Dual-Use Chemical Agents is to: regulate the manufacture, import, export, sale, transport and use of arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents at the national level; set safety standards for handling them; define the requirements and procedures for acquiring or possessing them; and establish the jurisdictional scope of the Act. Цель закона об оружии, боеприпасах, взрывчатых веществах и химических агентах заключается в регулировании производства, импорта, экспорта, сбыта, перевозки и использования оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и химических агентов двойного назначения на национальном уровне, а также норм безопасности при их использовании, в установлении требований и процедур в отношении их приобретения и обладания и определении сфер его применения.
xi. Export, sale or provision of refined petroleum products and petrochemical products to Iran; XI. Экспорт, продажа или предоставление переработанных нефтяных продуктов и нефтехимических продуктов в Иран.
In other words, the aim will be to find a concept that encompasses export, import, sale, donation, rental, conveyance, trans-shipment, loan and transfer between States and between individuals. Иными словами, цель состоит в том, чтобы найти такой термин, который бы охватывал экспорт, импорт, продажу, дарение, аренду, передачу правового титула, перевалку, ссуду и передачу между государствами и физическими лицами.
This Act is aimed at making provisions for the control of the manufacture, import, export, purchase, sale, possession and use of explosives and related materials. Этот Закон нацелен на установление контроля за изготовлением, импортом, экспортом, приобретением, продажей, владением и использованием взрывчатых веществ и связанных с ними материалов.
Tunisia indicated that, while marking was not required for the import, export, acquisition, sale, delivery, transport or transfer of firearms, manufacturing and registration numbers must be kept in a registry. Тунис отметил, что, хотя для ввоза, вывоза, приобретения, продажи, поставки, перевозки или передачи огнестрельного оружия наличия маркировки не требуется, фабричные и регистрационные номера огнестрельного оружия подлежат обязательному учету.
It appears that, after months of the necessary paperwork sitting in the president’s inbox, Donald Trump signed off on a decision that will permit the State Department to issue the necessary export licenses to allow the sale of sniper rifles for use by the Ukrainian armed forces. Оказалось, что спустя несколько месяцев бумажной работы и консультаций с президентом, Дональд Трамп поставил свою подпись под указом, который разрешает Госдепартаменту США выдавать экспортные лицензии, необходимые для продажи снайперских винтовок вооруженным силам Украины.
Decree No. 64-0407 of 5 May issued in implementation of Act No. 62-627 of 2 June 1962 specifies the procedure for authorizing the import, export, storage in a customs warehouse, sale, transfer, transport, ownership and bearing of weapons, ammunition and armaments. Постановление № 64-0407 от 5 мая, принятое во исполнение закона № 62-627 от 2 июня 1962 года, определяет порядок выдачи разрешений на импорт или экспорт, хранение на таможенном складе, сбыт, передачу, транспортировку, хранение и ношение оружия, боеприпасов и предметов вооружения.
First at the signing of the export contract: any negotiation, effective sale, signing of a contract or acceptance of an order is subject to the prior approval of the Government of France. на первом этапе, связанном с подписанием контракта на поставку вооружений необходимо заручиться предварительным согласием правительства Франции на проведение любых переговоров, совершение сделки, подписание контракта или подтверждение заказа.
He boasted that Russia now makes more money from the export of agricultural commodities than from the sale of weapons, and that the farm sector got a boost from the import embargo Russia adopted in response to Western sanctions. Он похвастался, что Россия сегодня зарабатывает больше денег на экспорте сельскохозяйственной продукции, чем на продажах оружия, и что фермерский сектор получил толчок к развитию благодаря эмбарго на импорт, введенному Россией в ответ на западные санкции.
The import, export, possession, transit, trans-shipment, manufacture, diversion, brokering, sale, transport and ferrying of conventional weapons of all kinds, whether heavy or light or for security or law enforcement purposes, as well as their parts and ammunition, including explosives; импорт, экспорт, владение, транзит, перевалка, производство, переадресация, брокерская деятельность, продажа, транспортировка, в том числе морская, обычных вооружений всех видов, будь то легких или тяжелых, в целях обеспечения безопасности или правоохранительной деятельности, а также составных частей таких вооружений и боеприпасов, включая взрывчатые вещества;
In violation of the most elementary principles of free trade, the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act, adopted in October 2000, even though under certain conditions it allows the sale of food and medicines to our country, also adds important restrictions to those provided for by earlier legislation. В октябре 2000 года в нарушение самых основополагающих принципов свободы торговли был принят закон о пересмотре торговых санкций, в котором хотя и допускается при определенных условиях продажа продовольственных товаров и медикаментов нашей стране, также вводятся существенные ограничения в дополнение к тем, которые уже действуют в соответствии с ранее принятыми законами.
Administration officials confirmed that the State Department this month approved a commercial license authorizing the export of Model M107A1 Sniper Systems, ammunition, and associated parts and accessories to Ukraine, a sale valued at $41.5 million. Сотрудники администрации подтвердили, что Госдепартамент в этом месяце одобрил коммерческую лицензию, разрешающую экспорт на Украину снайперской системы Model M107A1, боеприпасов, соответствующих запасных частей и других принадлежностей на сумму 41,5 миллиона долларов.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торго-вых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Goods produced for export must comply with the requirements laid down in the Food Act and legal acts adopted on the basis thereof, provided that the requirements of the importing country or respective purchase and sale agreements do not provide otherwise. Товары, производимые на экспорт, должны соответствовать требованиям, изложенным в Законе о продовольствии и подзаконных актах, принятых на его основе, при условии, что требования страны импортера или соответствующее соглашение о закупках и продажах не предусматривают иное.
The procedure is recorded on the export materials verification certificate or the imported materials verification certificate, and the information is entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. Эта процедура регистрируется в акте проверки экспортируемых материалов или же в акте проверки импортируемых материалов, а информация об этом вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдения за реализацией материалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.