Sentence examples of "existential quantifier" in English

<>
Noir, on the other hand, is the most existential genre in world literature. Нуар же, напротив, самый экзистенциальный жанр мировой литературы.
This represents an extreme level of safe-haven seeking, thanks to "existential concerns" about the essence of Western Capitalism. По причине сильнейшего стремления в "спокойную гавань", спасибо тревогам о будущем Западного Капитализма.
While Ukraine was in existential need of Western money, Poroshenko and his political allies followed the conditions attached to the aid. Когда Украина остро нуждалась в западных деньгах, Порошенко и его политические союзники выполняли условия предоставления помощи.
A rift between the EU and the U.S. would be useful to Putin for more than just the easing of sanctions: It would weaken what the Russian president views as an existential threat to his regime from the U.S. Раскол между ЕС и США будет выгоден Путину не просто из-за ослабления санкций: он ослабит то, что российский президент считает угрозой для существования своего режима, которая исходит от США.
Putin's strategy is to frame the divisions and failures as an existential crisis, and he's not necessarily losing – yet. Стратегия Путина заключается в том, чтобы представить эти разногласия и недостатки в качестве проявлений экзистенциального кризиса, и пока еще рано говорить о том, что он проигрывает.
Turkey is a member of NATO, which Russia has long seen as an existential threat, and the two countries have recently sparred over Ukraine and Cyprus, as well as now Syria. Турция — член НАТО, организации, которую Россия воспринимает как угрозу своему существованию. В последнее время Анкара и Москва спорили из-за Украины, Кипра и Сирии.
But these flaws have not yet posed an existential threat to the republic. Но эти недостатки пока не представляют угрозы для самого существования Республики.
Yet the responses to what both the Baltic nations and Israel consider a potentially existential threat could hardly be more different. Однако реакция стран Прибалтики на угрозу, которую они считают потенциально опасной для своего существования, кардинальным образом отличается от реакции Израиля.
Merkel is not about to resign or be toppled, however: She's leading an existential battle between the kind of European future she represents and the one envisaged by Prime Minister Viktor Orban of Hungary. Однако канцлер Германии вовсе не намерена уходить в отставку, да и силовое отстранение от власти ей не грозит: она просто возглавляет экзистенциальную битву между тем будущим, которое олицетворяет она сама, и тем будущим, которое видится венгерскому премьер-министру Виктору Орбану (Viktor Orban).
But for the Ukrainians, Russia's continued military intervention in their country is an existential issue, and they are pleading for more help. Однако для украинцев продолжающаяся военная интервенция России является экзистенциальной угрозой, поэтому они просят оказать им помощь.
He didn't necessarily deserve these 15 minutes of fame: Suddenly, lots of Ukrainian politicians have plans to end the conflict in eastern Ukraine. They are born of U.S. chaos and local frustration as the country enters the fourth year since the 2014 "Revolution of Dignity" with little to show in the way of achievements and with existential dangers undiminished. Нельзя сказать, что только он получил свои пятнадцать минут славы: неожиданно много политиков имеют планы по прекращению конфликта в восточной части Украины, порожденные хаосом в США и местным разочарованием, ведь страна входит в четвертую годовщину «Революции достоинства» 2014 года, почти ничего не добившись, и уровень угроз ее существованию по-прежнему высок.
“The crisis of the euro zone is over, no existential doubt about the euro,” French Finance Minister Pierre Moscovici told Bloomberg Television in Washington on Feb. 12. «Кризис еврозоны закончился, сомнений в сохранении евро больше нет, - заявил 12 февраля в Вашингтоне Bloomberg Television министр финансов Франции Пьер Московичи (Pierre Moscovici).
In Ukraine, Russia is engaged in a war of choice: Putin's determination to ensure that the country's ex-Soviet neighbors accept a Russian sphere of dominance – his nascent Eurasian Union – was a strategic decision, not an existential one. На Украине Россия ведет войну, которую выбрала сама, и к которой ее никто не принуждал: решение Путина добиться того, чтобы расположенные по соседству бывшие советские республики признали российскую сферу влияния — его детища Евразийского союза — было не экзистенциальным, а стратегическим решением.
This is not some niggling accusation concerning a military operation or two or a nuclear inspection trip: Putin appears to be trying to send the West on an existential guilt trip and stoke Russian envy and a sense of victimhood. Это уже не просто пустяковое обвинение, касающееся одной-двух военных операций или поездки инспекторов на ядерный объект: по всей видимости, Путин пытается внушить Западу чувство экзистенциальной вины и подстегнуть в россиянах зависть и ощущение жертвенности.
The state aid inquiry continues, but it's not an existential threat to the nuclear plant expansion. Расследование, касающееся государственной финансовой помощи, продолжается, однако оно не является экзистенциальной угрозой расширению атомной станции.
We need to really lean in when it comes to Ukraine because if we cave there, Putin will try to push his luck elsewhere, and then it may become a real existential issue for some of our NATO allies. Мы обязаны действовать активно, когда речь заходит об Украине, потому что, если мы уступим там, Путин может попытать счастья еще где-нибудь, а это может обернуться экзистенциальной угрозой для наших союзников по НАТО.
It’s particularly hard to square the media narrative of a country in existential crisis and despair with the positive changes of the past seven years. Эти положительные изменения последних семи лет никак не совпадают с рассказами СМИ на тему вымирания России и царящего там отчаяния.
It clearly isn’t good that China’s labor force is shrinking, just as Germany wasn’t helped by the stagnation of its labor force in the 1960′s and 1970′s, but I don’t think that China’s labor force shrinkage has to be the existential crisis that many people are expecting. Естественно, нет ничего хорошего в том, что трудовые ресурсы Китая сокращаются, как не было ничего хорошего в отсутствии роста рабочей силы в Германии в 1960-е и 1970-е годы. Но я не думаю, что сокращение трудовых ресурсов в Китае выльется в экзистенциальный кризис, что предсказывают многие.
Maybe Russians should feel some kind of existential despair about their country’s sorry condition, but if they do this despair is not showing up in the numbers: deaths from alcohol poisoning, suicide, and murder are all down sharply over the past decade and continued to decline throughout early 2014. Может, русским и надо бы предаться отчаянию из-за плачевного положения своей страны, но если такое отчаяние и существует, то на цифрах оно никак не сказывается: количество смертей от алкогольного отравления, самоубийств и убийств за последнее десятилетие резко сократилось. И продолжает сокращаться в 2014 году.
Terrorism remains a problem, but does not pose an existential threat like another world war or a nuclear exchange. Терроризм остается серьезной проблемой, но он не создает угрозу существованию государств, как новая мировая война или обмен ядерными ударами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.