Sentence examples of "existential quantification" in English

<>
Noir, on the other hand, is the most existential genre in world literature. Нуар же, напротив, самый экзистенциальный жанр мировой литературы.
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting. К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
This represents an extreme level of safe-haven seeking, thanks to "existential concerns" about the essence of Western Capitalism. По причине сильнейшего стремления в "спокойную гавань", спасибо тревогам о будущем Западного Капитализма.
Virtual reality will also enhance surgical training, by providing students with a wider range of experience and enabling quantification of their performance. Виртуальная реальность также улучшит процесс обучения хирургов, предоставляя студентам широкий спектр опыта и позволяя количественно оценить их работу.
While Ukraine was in existential need of Western money, Poroshenko and his political allies followed the conditions attached to the aid. Когда Украина остро нуждалась в западных деньгах, Порошенко и его политические союзники выполняли условия предоставления помощи.
Because supplies of donated medicines can be unpredictable, they can create chaos in the market by preventing accurate quantification of needs and thus affecting planning. Поскольку поставки пожертвованных лекарственных средств могут быть непредсказуемыми, они могут создать хаос на рынке, препятствуя точной количественной оценке потребности и, таким образом, затрагивая планирование.
A rift between the EU and the U.S. would be useful to Putin for more than just the easing of sanctions: It would weaken what the Russian president views as an existential threat to his regime from the U.S. Раскол между ЕС и США будет выгоден Путину не просто из-за ослабления санкций: он ослабит то, что российский президент считает угрозой для существования своего режима, которая исходит от США.
The Task Force noted that the representatives of the Convention on Biological Diversity had expressed interest in collaboration, in particular on modelled N deposition, proposals on water quality index for biodiversity and quantification of Nr impacts on terrestrial and aquatic biodiversity. Целевая группа отметила, что представители Конвенции по биологическому разнообразию выразили заинтересованность в сотрудничестве, в частности в области моделирования осаждений N, подготовки предложений по индексу качества воды с точки зрения биоразнообразия и проведения количественной оценки воздействия Nr на биоразнообразие в сухопутных и водных средах.
Putin's strategy is to frame the divisions and failures as an existential crisis, and he's not necessarily losing – yet. Стратегия Путина заключается в том, чтобы представить эти разногласия и недостатки в качестве проявлений экзистенциального кризиса, и пока еще рано говорить о том, что он проигрывает.
The meta-analysis of the time series studies is now being conducted and will be used in the quantification of the health impacts of particulate matter and ozone. В настоящее время проводятся исследования по метаанализу рядов динамики, результаты которых будут использованы для количественного описания воздействия твердых частиц и озона на здоровье человека.
Turkey is a member of NATO, which Russia has long seen as an existential threat, and the two countries have recently sparred over Ukraine and Cyprus, as well as now Syria. Турция — член НАТО, организации, которую Россия воспринимает как угрозу своему существованию. В последнее время Анкара и Москва спорили из-за Украины, Кипра и Сирии.
Documentation of the full costs of degradation and inaction at national, regional and international levels, together with quantification of the economic benefits and profits that could accrue from the sustainable rehabilitation and development of drylands; полный учет издержек деградации и бездействия на национальном, региональном и международном уровнях наряду с количественной оценкой экономических выгод и прибылей, которые могли бы быть получены за счет устойчивого восстановления и освоения засушливых земель;
But these flaws have not yet posed an existential threat to the republic. Но эти недостатки пока не представляют угрозы для самого существования Республики.
The representative of the Secretariat outlined the documentation on the sub-item and recalled that in its decision SC-2/5, the Conference of the Parties had requested the Secretariat to initiate an open, transparent process to develop further and improve the usefulness of the Standardized Toolkit for Identification and Quantification of Dioxin and Furan Releases. Представитель секретариата вкратце изложил документацию, подготовленную по данному подпункту, и напомнил о том, что Конференция Сторон в своем решении СК-2/5 просила секретариат развернуть в духе гласности открытый процесс в целях дальнейшей проработки и повышения ценности Унифицированного набора инструментальных средств для идентификации и количественной оценки выбросов диоксинов и фуранов.
Yet the responses to what both the Baltic nations and Israel consider a potentially existential threat could hardly be more different. Однако реакция стран Прибалтики на угрозу, которую они считают потенциально опасной для своего существования, кардинальным образом отличается от реакции Израиля.
Both include cash (or near-cash) payments and non-cash elements, the latter posing difficulties of identification and valuation and, in particular, often encountering a lack of suitable basic data by which quantification can take place. Оба они исходят из существования наличных (или приравниваемых к наличным) платежей и ненадежных элементов, причем эти последние с трудом поддаются выявлению и оценке, в частности из частого отсутствия исходных данных, опираясь на которые можно было бы провести количественную оценку.
Merkel is not about to resign or be toppled, however: She's leading an existential battle between the kind of European future she represents and the one envisaged by Prime Minister Viktor Orban of Hungary. Однако канцлер Германии вовсе не намерена уходить в отставку, да и силовое отстранение от власти ей не грозит: она просто возглавляет экзистенциальную битву между тем будущим, которое олицетворяет она сама, и тем будущим, которое видится венгерскому премьер-министру Виктору Орбану (Viktor Orban).
However, its proposal to quantify the amount of “Iraqi choline” unilaterally destroyed in 1991 had the same problems as the quantification of VX. Однако его предложение относительно количественной оценки «иракского холина», уничтоженного в одностороннем порядке в 1991 году, сопряжено с теми же проблемами, что и количественная оценка VX.
But for the Ukrainians, Russia's continued military intervention in their country is an existential issue, and they are pleading for more help. Однако для украинцев продолжающаяся военная интервенция России является экзистенциальной угрозой, поэтому они просят оказать им помощь.
As the dispersion of primary PM (coarse and fine) follows, in theory, linear processes, a comparison of model runs with linear estimates allows the quantification of errors due to non-linearities in the numerical advection. Поскольку распространение первичных ТЧ (крупнодисперсных и мелкодисперсных) в теории следует линейным процессам, сопоставление данных прогонов модели с линейными оценками позволяет представить в количественном выражении ошибки, вызванные нелинейностями в числовой адвекции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.