Sentence examples of "existence" in English with translation "жизнь"

<>
So existence is temporarily suspended. Поэтому его жизнь как бы временно останавливается.
The Buddhist spends all their lifetime trying to understand the nature of existence. Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия.
But can an existence made of thousand identical moments be called a life? Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
The sum total of her existence will be almost winning Miss Teen whatever. Смысл её жизни сводится к тому, чтобы выиграть титул Мисс Подросток.
And we had enough passion to will the processes and technology into existence. И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии.
In every case, these are dynamic, living peoples being driven out of existence by identifiable forces. В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
While Britain surely would survive outside the EU, the quality of its existence is another matter. Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни ? это другой вопрос.
In economics (as in most other fields of human existence), it is better to beware of symbols. В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее.
And I wish you, and she, gone from my existence as if you had never drawn breath. И с нетерпением жду, пока вы оба исчезните из моей жизни, будто вас и не было.
“If we give our lives for Ukraine, the next generation will enjoy peace and a better existence.” — Если мы отдалим свои жизни за Украину, следующее поколение будет жить лучше, будет жить в мире».
Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место!
This inconsequential prattle will form a nice generation with numerous secondary interests, but absolutely indecisive and irresponsible toward its social existence. Эта болтовня ни о чем приведет к формированию славного поколения, у которого будет множество второстепенных интересов, но которое станет абсолютно нерешительным и безответственным в общественной жизни.
So during this time I needed some kind of counterbalance for this crazy, crazy existence of going to these long, idiotic meetings. Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам.
For me, the Internet began as a useful tool and now has become something I rely on for my actual daily existence. Я открыл для себя Интернет как полезный инструмент, но сейчас он стал чем-то, на что я полагаюсь в реальной повседневной жизни.
As is obvious, forced eviction most often targets the home which, as discussed earlier, for many women is the primary site of their existence. По очевидным причинам принудительное выселение чаще всего затрагивает жилище, которое, как отмечалось выше, представляет для многих женщин то место, где проходит основная часть их жизни.
Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next. Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом.
Slavik, it turned out, was a 30-year-old who lived an upper-middle-class existence in Anapa, a Russian resort city on the Black Sea. Оказалось, что Славику 30 лет, и он вел вполне безбедную жизнь в Анапе, российском курортном городе на берегу Черного моря.
Now, increasingly, the great divide and the big questions facing us will pertain to the internalities of existence, to the self, rather than to the outside. Теперь все чаще и чаще значительные спорные вопросы, встающие перед нами, имеют отношение к внутренним сторонам жизни, они обращены скорее вовнутрь, нежели наружу.
My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz. Мое активное участие в изменении условий жизни человека, как с индивидуальной, так и с коллективной точек зрения, начиналось во дворе концентрационного лагеря Аушвиц.
Justice and fairness have become an integral requirement of present-day existence and are critical to the realization of all human rights, peaceful coexistence and cooperation among Member States. Правосудие и справедливость стали неотъемлемой частью современной жизни и имеют принципиальное значение для осуществления всех прав человека, для мирного сосуществования государств-членов и сотрудничества между ними.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.