Sentence examples of "exercise leadership" in English

<>
The United States unquestionably needs to exercise leadership on the world stage. Бесспорно то, что Соединенные Штаты должны проявлять свое лидерство на мировой сцене.
If America itself it not internally strong, how can we exercise leadership and defend our national interests abroad? Если сама Америка слаба внутри, то как мы сможем обеспечивать лидерство и защищать наши национальные интересы за рубежом?
Most important, of course, will be the manifold photo opportunities for government leaders to “exercise leadership” on behalf of their voters. Конечно, самым важным аспектом во время встречи станут многочисленные фотосессии с участием глав государств, показывающие, как они «осуществляют руководство» от имени своих избирателей.
In practice, Washington’s credibility and power increase when it willingly demonstrates its support and encouragement when other states exercise leadership. На практике доверие к Вашингтону, его авторитет и сила возрастают, когда он с готовностью демонстрирует свою поддержку и содействие странам, берущим на себя функции лидерства.
Governments without adequate capacity to exercise leadership over their private sectors are likely to mess things up rather than improve allocation of resources. Правительства, которые не обладают соответствующим влиянием на частный сектор скорее всего испортят ситуацию чем улучшат распределение ресурсов.
Country ownership, alignment, harmonization, and mutual accountability with their partners should help affected country Parties to exercise leadership in strengthening rural development and protecting drylands ecosystems. Собственная заинтересованность, рационализация, согласование и взаимная отчетность в отношениях с партнерами должны помочь затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции в осуществлении руководства процессами повышения эффективности развития сельских районов и защиты экосистем засушливых земель.
It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. Комитет отметил также, что в отношении некоторых рекомендаций от заинтересованных государств-членов поступили предложения о выполнении ими функции лидеров при проведении работы по соответствующим рекомендациям.
For that to happen, the United States must exercise leadership, in league with our democratic allies, to support homegrown efforts to make societies freer and governments more democratic. Чтобы это произошло, Соединенные Штаты должны проявлять лидерские качества и вести за собой других, действуя заодно с демократическими союзниками. Они обязаны поддерживать местные усилия, направленные на то, чтобы сделать общества более свободными, а власть — более демократической.
If only President Barack Obama would “exercise leadership” and “demonstrate resolve,” Vladimir Putin would admit he was wrong, abandon Ukrainian separatists, disgorge Crimea, and go into exile in Siberia. Если бы только президент Барак Обама «проявил лидерские качества» и «продемонстрировал решимость», Владимир Путин сразу бы признал, что он неправ, отказался помогать украинским сепаратистам, бросил Крым и отправился в сибирскую ссылку.
Building on the first principle, American grand strategy must reaffirm its ability and willingness to exercise leadership by working to restrain the forces that lead to instability, chaos, and war. Основываясь на первом принципе, американская национальная стратегия должна подтверждать способность и готовность Америки осуществлять руководство, сдерживая те силы, которые ведут к нестабильности, хаосу и войне.
The system is also expected to exercise leadership, especially in supporting national development capacity, although, in order to enable developing countries and the international community to reap the full benefit of this contribution, it is imperative that it be provided with adequate resources to effectively perform its key role in development. От системы ожидают также выполнения ведущей роли, в первую очередь в области поддержки национального потенциала в целях развития, хотя для того, чтобы развивающиеся страны и международное сообщество могли извлечь из этого вклада максимальную выгоду, настоятельно необходимо, чтобы система была обеспечена надлежащими ресурсами для эффективного выполнения своей ключевой роли в области развития.
At its forty-fourth session, in 2001, the Committee identified the recommendations of UNISPACE III that had the highest priority, noting that offers had been made by interested member States to exercise leadership in implementing some of those recommendations. На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комитет определил наиболее приоритетные рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и отметил, что от заинтересованных государств-членов поступили предложения о принятии ими функции лидеров при выполнении некоторых из этих рекомендаций.
They encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, and urged the international community to mobilize support for the population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. Они рекомендовали Переходному национальному правительству взять на себя руководящую роль и настоятельно призвали международное сообщество мобилизовать поддержку в интересах населения Сомали, в том числе путем осуществления взносов в рамках совместного призыва Организации Объединенных Наций 2001 года об оказании помощи Сомали.
OHCHR will consolidate and strengthen substantive expertise on key human rights issues to better meet current and emerging human rights challenges and to support effective country engagement strategies and the exercise of leadership at the global level. УВКПЧ будет заниматься объединением и укреплением основного экспертного потенциала по основным направлениям работы в области прав человека в целях более эффективного решения текущих и возникающих проблем в области прав человека и поддержки эффективных стратегий налаживания тесного взаимодействия со странами выполнения руководящей роли на глобальном уровне.
The broad spectrum of mechanisms that the United Nations is putting in place to ensure the protection of civilians will be successful if, at the very least, it is able to foster a culture of responsible exercise of leadership among its Members and if it holds them, and every party to a conflict, accountable with respect to that sense of responsibility towards individuals and communities. Широкий спектр механизмов, которые использует Организация Объединенных Наций для обеспечения защиты гражданских лиц, будет успешным лишь в случае, если, по крайней мере, она сможет поощрять культуру ответственного осуществления руководящей роли среди своих государств-членов и если она будет строго спрашивать с них и со всех сторон в конфликте в том, что касается чувства ответственности перед отдельными гражданами и общинами.
Unfortunately, over the past four years, America's president has lost the credibility necessary to exercise that leadership. К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли.
The more a country makes use of multilateral institutions — thereby respecting shared values, and accepting the obligations and restraints inherent in those values — the more others will trust and respect it, and the stronger its chance to exercise true leadership. Чем шире та или иная страна использует многосторонние учреждения — и тем самым уважает общие ценности и признает обязательства и ограничения, присущие этим ценностям, — тем больше другие страны будут доверять ей и уважать ее и тем выше будут ее шансы на то, что она будет подлинным лидером.
True, the other major players – Europe, China, India, and Japan – may eventually be able to exercise global leadership. Да, другие крупные игроки (Европа, Китай, Индия и Япония) со временем могут взять на себя роль глобальных лидеров.
China’s standard response to any suggestion that it exercise global leadership is to hide beneath its vast internal agenda and plead poverty. Стандартная реакция Китая на предложение занять позицию мирового лидера – скрыться за необходимостью решения своих обширных внутренних проблем и сослаться на бедность.
Alas, there has been only persistent talk of failure - to achieve political union, to adopt a constitution, to exercise global leadership and vision, to implement economic reforms, and the list of laments goes on. Увы, слышались лишь постоянные разговоры о провалах в достижении политического единства, в принятии конституции, в реализации глобального лидерства и концепций, в осуществлении экономических реформ, - список причитаний бесконечен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.