Sentence examples of "exciter winding" in English

<>
Life is a long and winding road. Жизнь это длинная и извилистая дорога.
The minibus rumbles over the winding streets, past densely wooded hills, raging rivers and simple farmhouses. Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов.
While some major central banks are pondering increasing stimulus (the ECB and BOJ) and others have just started winding down the unprecedented support of previous years (the Federal Reserve), the BOE appears likely to start raising interest rates early next year, and the RBNZ has already hiked rates twice in the last two months. Несмотря на то, что основные центральные банки раздумывают об увеличение стимулирования (ЕЦБ и Банк Японии) и остальные только что начали сворачивать беспрецедентную поддержку предыдущих лет (Федеральный Резервный Банк), Банк Англии, по всей видимости, может начать повышать процентные ставки в начале следующего года, а РБНЗ уже поднимал ставки дважды за прошедшие два месяца.
What is tapering? In finance, tapering refers specifically to the anticipated reduction of quantitative easing (QE) – the US Federal Reserve's economic stimulus bond buying programme – with a view to potentially winding it down completely. Что такое сворачивание? В мире финансов сворачивание означает запланированное сокращение программы количественного смягчения (QE) – механизма покупки облигаций США, принятого Федеральной резервной системой, с возможным полным прекращением этой программы.
New claims have been winding higher since mid-October. Количество заявок начало расти с середины октября.
It suggests Icelandic Prime Minister Sigmundur David Gunnlaugsson and his family had a direct interest in the winding down of the big Icelandic banks that went bust during the global financial crisis. Также сказано, что премьер-министр Исландии Давид Гуннлейгссон и его семья имели прямой интерес в свертывании крупных исландских банков, обанкротившихся в период мирового финансового кризиса.
Several top U.S. officials, including Brett McGurk, the special presidential envoy for the global coalition to counter the Islamic State; Michael Ratney, the special envoy for Syria; and David Satterfield, the acting assistant secretary of state for Near Eastern affairs, favor a limited approach to Syria that focuses on defeating the Islamic State, countering Iranian activities, and then winding down U.S. activities in Syria, according to diplomatic sources. Несколько высокопоставленных американских чиновников — в частности, специальный представитель президента при антиигиловской коалиции Бретт Макгерк (Brett McGurk), специальный посол в Сирии Майкл Рэтни (Michael Ratney) и исполняющий обязанности помощника госсекретаря по ближневосточным делам Дэвид Сэттерфилд (David Satterfield) — выступают за ограниченный подход к сирийскому конфликту. Это предполагает борьбу против ИГИЛ, противодействие Ирану и последующее свертывание деятельности США в Сирии.
Ben Rhodes says that he told critics who said that Obama never should have placed a definite time limit on the troop commitment in Afghanistan that “absent giving Americans a sense that this was winding down, you wouldn’t have had the support necessary to carry out the policy.” Бен Роудс ответил им, что «если у американцев не будет ощущения вывода войск, президент лишится поддержки, необходимой ему для проведения своей политики.
At the same time, there seem to be few routes for winding down the conflict: Ukraine will not give up territory that it views as its own; Vladimir Putin risks losing face — within his own constituency, among Russia’s ruling elite, and on the world stage — if Russia withdraws too readily from the morass. В то же время, похоже, что способов сворачивания конфликта не так уж и много: Украина не отдаст территории, которые считает своими; и Владимир Путин рискует потерять лицо — в глазах жителей своей страны, российской правящей элиты, а также на мировой арене — если Россия решит сразу же выйти из этой трясины.
Of course, a new president also entered the Oval Office, someone (many voters believed) intent on winding up (or at least down) Bush’s wars and the delusions of military omnipotence and technological omniscience that went with them. Конечно, в Овальном офисе появился новый президент, некто (как считали многие избиратели), настроенный на то, чтобы покончить (или, по крайней мере, свернуть) с войнами Буша и заблуждениями о военном всесилии и технологическом всезнании, сопровождавшими их.
When the Cold War was still winding down, the Soviets were cosponsors of the Madrid Conference and the Oslo Accords, but Russia hasn’t been heard from much since on Mideast affairs, other than to stand in the way of the United States. Когда холодная война находилась на своих последних стадиях, СССР был одним из спонсоров Мадридской конференции и Соглашения в Осло, однако с тех пор от России немного слышно по вопросам Ближнего Востока, за исключением помех США в этом регионе.
Imagine, in the 1800s ten constables surreptitiously tailing one suspect through the winding streets of Philadelphia; by the 1940s the same task still took eight officers in four police cars to accomplish. Представьте себе, как в 1800-х годах десять констеблей тайно ведут наблюдение за одним подозреваемым на улицах Филадельфии. К 1940-м годам для выполнения этого задания требовалось восемь офицеров на четырех полицейских машинах.
The Makarov was adopted in December 1951, just as Tokarev was winding down. Макаров был принят на вооружение в декабре 1951 года, как раз тогда, когда ТТ снимали с производства и вооружения.
Then again, maybe Medvedev has already defined his legacy and post-presidential role: offering Russians a bright vision of their country's future but accepting that the road to get there will be long and winding and that he may not himself be in the driver's seat. Но опять же, возможно, Медведев уже определился со своим наследием и со своей ролью в постпрезидентский период: предлагая россиянам более светлый взгляд на будущее их страны, но соглашаясь с тем, что дорога к нему будет долгой и тернистой, а также с тем, что на водительском месте может быть и не он сам.
With much less fanfare, Russia also began systematically to violate the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, a key accord that signaled the winding down of the Cold War in 1987. Без особого шума Россия также начала систематически нарушать Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, который стал ключевым соглашением, подавшим в 1987 году сигнал об окончании холодной войны.
Even though the Iraq war is winding down, its costs will persist for years as the government cares for thousands of seriously injured veterans. Несмотря на то, что война в Ираке подходит к концу, расходы на нее будут продолжаться еще многие годы, в то время как правительство заботится о тысячах тяжело раненных ветеранов.
Reading the posture statement this year by the Supreme Allied Commander, Europe to Congress, one cannot fail to notice the enormous weight given to Afghanistan, even though that war is winding down. Если почитать последнее выступление в конгрессе верховного главнокомандующего объединенными вооруженными силами НАТО в Европе на тему военной доктрины и оперативно-стратегических планов, то невозможно не заметить, что там огромное значение придается войне в Афганистане, хотя эта война идет к завершению.
The home country must put a cap on leverage, limit acceptable liquidity and funding practices, and have a resolution regime for winding up complex financial institutions. Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений.
China's tortuous road toward membership in the World Trade Organization (WTO) is winding toward its end. Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу.
But if we are to avoid winding up in another debt crisis, some, perhaps much, of the money will have to be given in grants. Однако если мы хотим избежать очередного долгового кризиса, некоторую сумму, а возможно даже большое количество денег необходимо предоставлять на безвозмездной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.