Sentence examples of "exchange letters" in English

<>
Subject to the knowledge and supervision of the investigative judge, a detainee may exchange letters with persons outside the prison. С ведома следственного судьи и под его надзором задержанное лицо может обмениваться письмами с лицами, находящимися на свободе.
Although undocumented migrant workers were detained in protection facilities prior to deportation, such facilities differed from prisons in that detainees were free to receive visits, exchange letters and make phone calls, save in exceptional cases, and were guaranteed access to their legal counsel. Хотя не имеющие документов трудящиеся-мигранты и содержатся под стражей в специальных центрах перед их депортацией, такие центры отличаются от тюрем тем, что содержащиеся в них лицах имеют право на свидания, могут обмениваться письмами и звонить по телефону, кроме исключительных случаев, и, кроме того, им гарантирован доступ к адвокату.
As indicated in my previous report, the exchange of letters articulates the legal terms of the African Union-United Nations partnership in Darfur in order to ensure the application of United Nations rules, regulations and procedures. Как было указано в моем предыдущем докладе, путем обмена письмами будет определен в юридическом отношении механизм партнерских отношений Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре, с тем чтобы обеспечить применение правил, положений и процедур Организации Объединенных Наций.
Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС.
Requests the Secretary-General to report, in the context of the overview report, on the outcome of the exchange of letters, specifying agreed generic job profiles, organizational structure and cost-sharing arrangements with the United Nations Development Programme; просит Генерального секретаря доложить, в контексте обзорного доклада, об итогах обмена письмами и представить информацию о согласованных общих описаниях должностей, организационной структуры и договоренностях с Программой развития Организации Объединенных Наций о совместном несении расходов;
The European Union and the United Nations have initiated an exchange of letters, which will serve as the basis for the upcoming technical arrangements or memorandums of understanding. Европейский союз и Организация Объединенных Наций приступили к обмену письмами, которые послужат основой для предстоящего заключения технических соглашений или меморандумов о взаимопонимании.
These restrictions remain inconsistent with established principles of international law, in particular the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 bilateral exchange of letters between the Agency and Israel (the Comay-Michelmore Agreement). Такие ограничения, как и прежде, не соответствуют принципам международного права, закрепленным, в частности, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года и в ходе двустороннего обмена письмами между Агентством и Израилем 1967 года (Соглашение Комая-Микельмора).
The Committee is concerned that working arrangements with host Governments with regard to their responsibilities for United Nations security and safety were not always finalized in legally binding written documents (exchange of letters, signed protocols to the formal agreements etc.). Комитет озабочен по поводу того, что рабочие отношения с правительствами принимающих стран в части их ответственности за безопасность и охрану помещений Организации Объединенных Наций не всегда закреплены в юридически обязательных документах (обмен письмами, подписанные протоколы к официальным соглашениям и т.д.).
As the Council will be aware, on 9 September 1993, in a letter to the Israeli Prime Minister as part of an agreed exchange of letters, the Palestine Liberation Organization (PLO) Chairman stated that “the PLO recognizes the right of the State of Israel to exist in peace and security. Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что 9 сентября 1993 года в письме на имя премьер-министра Израиля в рамках согласованного обмена письмами Председатель Организации освобождения Палестины (ООП) заявил, что «ООП признает право Государства Израиль на существование в условиях мира и безопасности.
Any requests for modification of area occupied (either increase or decrease) would be processed through a formal exchange of letters involving a request, offer and acceptance procedures; рассмотрение всех просьб об изменении площади занимаемых помещений (как об увеличении, так и об уменьшении) осуществляется в рамках официального обмена письмами с указанием просьбы, процедур представления предложения и дачи согласия;
The exchange of letters provided, inter alia, for unrestricted freedom of movement of inspectors, equipment and means of transport into, out of and within Iraq for the access of inspectors to any location in Iraq; and for their right to receive, examine and copy records and to photograph any item. Обмен письмами предусматривал, в частности, неограниченную свободу передвижения инспекторов, оборудования и транспортных средств в Ирак, из Ирака и в пределах Ирака, доступ инспекторов к любому местоположению в Ираке, их право получать, изучать и копировать документацию и фотографировать любой предмет.
By exchange of letters the Chairmen of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Nuclear Suppliers Group, the Missile Technology Control Regime, the Zangger Committee and the Executive Secretariat of the Hague Code of Conduct expressed their commitment to support fully the implementation of resolution 1540 (2004) by appropriate activities within their areas of concern. В письмах, поступивших от руководителей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Группы ядерных поставщиков, Режима контроля за ракетной технологией, Комитета Цангера и Исполнительного секретариата Гаагского кодекса поведения, была выражена их готовность всецело способствовать выполнению резолюции 1540 (2004) путем осуществления соответствующей деятельности в сферах своей ответственности.
On 28 May, there was an exchange of letters between the United Nations and the Permanent Mission of Iraq, extending the memorandum of understanding on the oil-for-food programme. 28 мая между Организацией Объединенных Наций и Постоянным представительством Ирака состоялся обмен письмами, в результате которого было продлено действие Меморандума о понимании в отношении программы «нефть в обмен на продовольствие».
For example, in 2000 ISDR concluded an agreement for inter-agency collaboration with the Office for Outer Space Affairs by exchange of letters. Например, в 2000 году МСУОСБ путем обмена письмами заключила соглашение о межучреж-денческом сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства.
Bilateral cooperation between the Grand Duchy of Luxembourg and the United States of America is currently governed by the Treaty on mutual legal assistance in criminal matters, signed at Luxembourg on 13 March 1997 together with the exchange of letters relating thereto, and by the Extradition Treaty signed at Washington on 1 October 1996. Двустороннее сотрудничество между Великим Герцогством Люксембург и Соединенными Штатами Америки в настоящее время регулируется Договором о взаимной правовой помощи по уголовным делам, который Люксембург подписал 13 марта 1997 года вместе с относящимися к нему письмами, а также Договором о выдаче, подписанным в Вашингтоне 1 октября 1996 года.
On 22 May, UNMIK and the former Yugoslav Republic of Macedonia also completed an exchange of letters addressing the practical modalities associated with the opening of two temporary local crossing points between Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia for local residents. 22 мая МООНК и бывшая югославская Республика Македония также завершили обмен письмами по вопросам практического характера, связанным с открытием двух временных местных пунктов пересечения границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией для местных жителей.
A noteworthy accomplishment was the conclusion of an Agreement signed in Rome in 1956 in the form of an exchange of letters (indirectly sponsored by WP.29) between the governments of the Federal Republic of Germany, France, Italy and the Netherlands, on the subject of adoption of uniform and harmonized requirements for headlamps emitting an asymmetrical passing beam. Заслуживающим внимания достижением явилось заключение соглашения, подписанного в Риме в 1956 году посредством обмена письмами (при косвенном содействии WP.29) между правительствами Италии, Нидерландов, Федеративной Республики Германии и Франции, по вопросу о принятии единообразных и согласованных требований к фарам, излучающим асимметричный луч ближнего света.
While the exchange of letters on missing Israeli airman Ron Arad and the four Iranian citizens who disappeared in Beirut in 1982 was helpful, I remain convinced that more could be done to finally resolve these cases, which are now more than 20 years old. Хотя обмен письмами по поводу пропавшего без вести израильского штурмана Рона Арада и четырех граждан Ирана, которые исчезли в Бейруте в 1982 году, оказался полезным, я по-прежнему убежден в том, что можно было бы сделать больше, чтобы окончательно закрыть эти дела, которым уже более 20 лет.
The consensus was made official on 3 November 1982 with the signing of a new Headquarters Agreement between France and Interpol, which came into force on 14 February 1984 and to which an exchange of letters is appended. Этот консенсус был официально оформлен 3 ноября 1982 года после подписания нового соглашения о штаб-квартире между Францией и Интерполом, которое вступило в силу 14 февраля 1984 года и в приложении к которому содержатся документы об обмене письмами.
By exchange of letters the Chairmen of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Missile Technology Control Regime (MTCR), the Zangger Committee and the Executive Secretariat of the Hague Code of Conduct expressed their commitment to support fully the implementation of resolution 1540 (2004) by appropriate activities within their areas of concern. Путем обмена письмами председатели Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Группы ядерных поставщиков (ГЯП), Режима контроля за ракетными технологиями (РКРТ), Комитета Цангера и Исполнительного секретариата Гаагского кодекса поведения выразили свою решимость в полной мере поддерживать осуществление резолюции 1540 (2004), проводя соответствующую деятельность в сфере своей компетенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.