Sentence examples of "excess" in English with translation "излишество"

<>
There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet. Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы.
It was a bleak time for Blyumenkrants and partner Sergei Gorbachev, for whom excess had offered so much opportunity. Для Блюменкранца и его партнера Сергея Горбачева настали тяжелые времена, ведь для них хлебом были чужие излишества.
Yet for all its bizarre excess, the atmosphere at court is wearying: “Time, so precious everywhere else, stretched here like strands of hot tar.” Однако, несмотря на все эти странности и излишества, атмосфера при дворе остается томительной: «Время, столь драгоценное в других местах, тянется здесь как нити горячей смолы».
In his Proverbs of Hell, he shared that “The road of excess leads to the palace of wisdom” and “You never know what is enough unless you know what is more than enough.” В «Пословицах Ада» он утверждает, что «дорога невоздержанности и излишеств ведет к храму мудрости» и что «никогда не поймешь, что значит “достаточно”, пока не узнаешь, что значит “чрезмерно”».
This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are. Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь.
But the excesses were mainly in the private sector, as interest-rate convergence generated economic divergence: Однако излишества в основном наблюдались в частном секторе, а сближение процентных ставок генерировало расхождение экономик:
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
No country’s taxpayers have wanted to feel that they are paying for others’ excesses: the single currency did not impose shared responsibility. Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность.
Instead, central bankers focused single-mindedly on price stability, though the costs of somewhat higher inflation would have been miniscule compared to the havoc wrought by the financial excesses that they allowed, if not encouraged. Вместо этого центральные банки целеустремленно сосредоточились на ценовой стабильности, хотя цена немного большей инфляции не идет ни в какое сравнение с опустошающими финансовыми излишествами, которые они допускали, а то и поощряли.
He published reports calling attention to Putin excesses, such as the lavish preparations for the 2014 Sochi Olympics, which he said “highlighted the main flaws of Putin’s system in a nutshell: Lawlessness, corruption, high-handedness, cronyism, incompetence, and irresponsibility.” Он публиковал отчеты, привлекая внимание к путинским излишествам, таким как расточительность в ходе подготовки к Олимпийским играм в Сочи в 2014 году, которые, по словам Немцова, «выявили изъяны системы Путина, сводящиеся по сути к следующему: беззаконие, коррупция, произвол, кумовство, некомпетентность и безответственность».
But the excesses were mainly in the private sector, as interest-rate convergence generated economic divergence: lower interest rates in the weaker countries fueled housing bubbles, while the strongest country, Germany, had to tighten its belt in order to cope with the burden of reunification. Однако излишества в основном наблюдались в частном секторе, а сближение процентных ставок генерировало расхождение экономик: более низкие процентные ставки в более слабых странах способствовали надуванию там жилищных пузырей, в то время как самая сильная страна ? Германия ? была вынуждена затянуть пояс, чтобы справиться с бременем воссоединения.
He is right to do so, because many of today’s crucial challenges – saving the planet from our own excesses; ensuring that technological advances benefit all members of society; and building the new infrastructure that we need nationally and globally for a sustainable future – demand collective solutions. С его стороны было правильно бросить подобный вызов, поскольку многие важнейшие проблемы на сегодняшний день – спасение планеты от последствий наших собственных излишеств, обеспечение того, что научные достижения будут приносить пользу всем членам общества, а также строительство новой инфраструктуры, которая нужна нам на глобальном и национальном уровнях для обеспечения устойчивого будущего – требуют коллективных решений.
In the international arena, the new president, Dilma Roussef, has pulled back from Luiz Inácio Lula Da Silva's many excesses (indifference to human rights abuses, support for Iran and its nuclear program, and rhetorical anti-Americanism) during his last year in office, and may even have a present for Obama. На международной арене новый президент Дилма Руссефф отступила от многих излишеств Луиса Инасиу Лулы да Силвы (безразличия к нарушению прав человека, поддержки Ирана и его ядерной программы и риторического анти-американизма), наблюдавшихся во время его последнего года пребывания в должности, и, возможно, даже сделает Обаме подарок.
In the international arena, the new president, Dilma Rousseff, has pulled back from Luiz Inácio Lula Da Silva’s many excesses (indifference to human rights abuses, support for Iran and its nuclear program, and rhetorical anti-Americanism) during his last year in office, and may even have a present for Obama. На международной арене новый президент Дилма Русеф отступила от многих излишеств Луиса Инасиу Лулы да Силвы (безразличия к нарушению прав человека, поддержки Ирана и его ядерной программы и риторического анти-американизма), наблюдавшихся во время его последнего года пребывания в должности, и, возможно, даже сделает Обаме подарок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.