Sentence examples of "ex post" in English

<>
A new Flexible Credit Line makes high-volume financing available – even before a crisis has struck – without any ex post policy conditionality to qualifying countries with strong economic fundamentals and policy frameworks. Новая «Гибкая кредитная линия» сделает доступными большие объемы финансирования – еще до начала кризиса - без каких-либо фактических условностей по отношению к проверяемым странам с сильными фундаментальными экономическими принципами и политическими стандартами.
If a product can be demonstrated to exist in a market with sufficient competition (such that Simon's hypothetical monopolist test suggests that entity could not raise prices profitably) then that product is removed from the price cap and ex ante price setting, with control passing to ex post competition law. Если можно продемонстрировать, что тот или иной продукт предлагается на рынке с достаточным уровнем конкуренции (когда, согласно тесту " гипотетического монополиста " Саймона, хозяйствующий субъект не может поднимать цену с прибылью для себя), то на данный продукт ценовой порог и механизм назначения предполагаемых цен не распространяются и начинает действовать фактический закон о конкуренции.
In the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures 2001, it was already noted that article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce creates uncertainty as the determination of appropriately sufficient reliability can only be made ex post by a court or other trier of fact. В Руководстве о принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года отмечалось, что статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле вызывает неопределенность, поскольку степень надежности электронной подписи может быть установлена судом или каким-либо иным лицом или органом, расследующим фактические обстоятельства, лишь постфактум.
The emission reduction by a CDM project activity during a given year is the ex post calculation of baseline emissions less the actual anthropogenic emissions by sources less leakage [or actual anthropogenic removals by sinks less baseline removals by sinks less leakage] [and/or carbon stock] due to the CDM project activity during that year. Сокращение выбросов в результате деятельности по проекту МЧР в течение того или иного года представляет собой расчет ex post выбросов в рамках исходных условий за вычетом фактических антропогенных выбросов из источников, за вычетом утечки [или фактическую антропогенную абсорбцию поглотителями за вычетом абсорбции поглотителями в рамках исходных условий, за вычетом утечки] [и/или накоплений углерода] в результате деятельности по проекту МЧР за этот год.
Except as provided for sequestration projects, < the emission reduction by an Article 6 project activity during a given year is the ex post calculation of baseline emissions less the actual emissions less leakage or actual removals by sinks less baseline removals by sinks less leakage [and/or carbon stock] due to the Article 6 project activity during that year. За исключением случаев, предусмотренных для проектов, связанных с поглощением, < сокращение выбросов в результате деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, в течение данного года представляет собой расчет ex post исходных выбросов за вычетом фактических выбросов и за вычетом утечки или исходную абсорбцию поглотителями и за вычетом утечек [и/или объема углерода] в результате деятельности по проекту, предусмотренному в статье 6, за этот год.
[Except as provided for sequestration projects,] the emission reduction by an Article 6 project activity during a given year is the ex post calculation of baseline emissions less the actual emissions less leakage [or actual anthropogenic removals by sinks less baseline anthropogenic removals by sinks less leakage [and/or carbon stock] due to the Article 6 project during that year]. [За исключением случаев, предусмотренных для проектов, связанных с секвестрованием, [сокращение выбросов в результате деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, в течение какого-либо данного года представляет собой расчет ex post исходных выбросов за вычетом фактических выбросов и за вычетом утечки [или антропогенной фактической абсорбции поглотителями и за вычетом утечек [и/или объема углерода] в результате осуществления проекта, предусмотренного в статье 6, за этот год].
Sovereign states can always change the rules ex post, which means full financial integration is impossible. Суверенные государства всегда могут изменить любые правила постфактум, а это означает, что полная финансовая интеграция невозможна.
(Intervening in contractual relations ex post to enforce union demands is an emerging characteristic of the administration). (Новой особенностью администрации становится вмешательство в существующие договорные отношения с целью навязать требования союза).
Ex post reviews, sometimes mandated in law, are pre-scheduled, periodic, independent reviews of regulatory performance and impact, which look at both substantive and governance-related issues. Обзоры постфактум, проведение которых иногда предусматривается в законодательстве, представляют собой заранее запланированные, периодические, независимые обзоры показателей и эффекта деятельности регулирующих органов с анализом как вопросов существа, так и вопросов управления.
The EC states that the " Merger Remedies Study " published in October 2005 has been “by far the most important ex post evaluation of its interventions in recent years ". По мнению ЕС, опубликованное в октябре 2005 года исследование на тему средств правовой защиты при слияниях (Merger Remedies Study) стало " самой важной оценкой мер вмешательства постфактум за последние годы ".
With respect to ex post facto cases not involving administrative delays, the Assistant Secretary-General for Central Support Services should consider referring such cases to the Controller, where warranted. Что касается случаев рассмотрения заявок на основе ex post facto не в связи с административными задержками, то помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует рассмотреть возможность доведения до сведения Контролера о таких случаях, когда это оправданно.
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post. Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей.
I must call to your attention the newly passed Environmental Impact and Sustainability Assurance Act, a statute that, as you know, went into effect without any ex post facto provisions in place. Я должен довести до вашего сведения, что недавно принятый закон об охране окружающей среды и использовании природных ресурсов, акт, который, как известно, стал эффективно работать без принятия дополнительных мер постфактум.
Sound planning would indicate whether the mission was capable of meeting its procurement requirements and help to ensure that appropriate procedures were followed, thus eliminating the need for exigency and ex post facto actions. Надлежащее планирование покажет, способна ли миссия удовлетворять свои потребности в сфере закупок, и будет способствовать соблюдению надлежащих процедур, что устранит необходимость принятия чрезвычайных мер и мер ex post facto.
It is proposed to add the words “and the establishment of ex ante and ex post mechanisms for internal financial control and audit” at the end of subparagraph 2 (b) so that it reads as follows: Предлагается добавить в конце подпункта 2 (b) слова " и создания механизмов предварительного и последующего внутреннего финансового контроля и аудита " с тем, чтобы текст этого подпункта гласил следующее:
In this context, it was noted that current ex post recovery mechanisms have no compensatory element as security against sudden losses; rather they serve as palliatives, with the poor left to restart their life from scratch. В этом контексте было отмечено, что существующие в настоящее время механизмы возмещения ex post не предусматривают компенсационного элемента в качестве гарантии от внезапных потерь, а скорее служат в качестве паллиативов, при этом неимущие слои вынуждены сами начинать жизнь сызнова.
OIOS notes that, in ex post facto cases, HCC could no longer render advice because a contractual arrangement (e.g. a contract or purchase order) had already been awarded before the advice of HCC was received. УСВН отмечает, что в случаях рассмотрения заявок на основе ex post facto КЦУК не может выносить рекомендацию, поскольку решение о договоре подряда (например, о контракте или заказе на закупку) уже принято до получения рекомендаций КЦУК.
But, in fact, there is not an ex post facto rationalization to justify passivity in the face of genocide when both humanitarian and strategic interests coincide, especially when early minimal action could have staved off disastrous results. Но, если говорить правду, нет таких доводов, которые могли бы задним числом оправдать бездействие в условиях геноцида, когда совпадают гуманитарные и стратегические интересы — особенно когда минимальные и своевременные действия могли бы предотвратить катастрофические последствия.
Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity). недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату).
At UNMEE, assets proposed for donation were transferred, in advance of a decision by the General Assembly, to the Government of Ethiopia, the Government of Eritrea and the African Union, and approval was sought ex post facto for the transfer. В МООНЭЭ имущество, предложенное для передачи в дар, было передано правительству Эфиопии, правительству Эритреи и Африканскому союзу еще до принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей, в связи с чем предпринимались попытки получить постфактум ее согласие на эту передачу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.