Sentence examples of "every chance" in English

<>
Till then, she gets every chance. А до тех пор она будет использовать все шансы.
Abandon Scorpio when there's every chance we can save her? И бросить "Скорпион", когда у нас все шансы спасти его?
If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will. Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
If he can secure enough MHP deputies to support his campaign over the 330-seat threshold, there is every chance that a subsequent referendum would succeed. Если президент сумеет переманить на свою сторону достаточное количество депутатов из ПНД и преодолеет порог в 330 мандатов, то появятся все шансы на проведение референдума.
Nevertheless, given the huge governance problems that Italy still faces, there is every chance that its inflation rate would look more like Brazil’s or Turkey’s, with any debt problems spilling over faster price growth. Тем не менее, учитывая огромные проблемы управления, с которыми Италия по-прежнему сталкивается, есть все шансы, что ее уровень инфляции будет больше походить на Бразилию или Турцию, а любые долговые проблемы переходят в быстрый рост цен.
Talks over Iran’s nuclear program have every chance of reaching an agreement by June 30, unless some participants try “at the 11th hour to get a bit more” than a provisional accord reached in April, he said. По словам министра, у переговорной группы по иранской ядерной программе есть все шансы на заключение соглашения к 30 июня, если некоторые участники в последний момент не попытаются добиться «чего-то большего», чем временное соглашение, достигнутое в апреле.
Russian President Dmitry Medvedev said in remarks released Saturday that both sides "have every chance to agree on a new treaty, determine new [weapons] levels and control measures and sign a legally binding document [by] the end of the year." Российский президент Дмитрий Медведев заявил в субботнем интервью, что стороны имеют "все шансы договориться о создании нового договора, определить новые пороговые значения [вооружений], определить меры контроля и подписать юридически обязывающий документ уже в конце этого года".
We refer in particular to the recent demonstrations against the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which only serve to heighten needless tension at a time when the international community is calling for more responsibility, particularly to give every chance to the political process, which has just begun, to determine Kosovo's future status. Мы имеем в виду, в частности, недавние демонстрации против Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которые послужили лишь обострению излишней напряженности как раз в то время, когда международное сообщество призывает к проявлению большей ответственности, особенно для того, чтобы предоставить только что начавшемуся политическому процессу все шансы для определения будущего статуса Косово.
I gave them every chance to leave. Я давал им шанс уйти.
I'm giving you every chance, Larry! Я давал тебе шанс Ларри!
Yes, we have intercourse every chance we get. Да, мы вступаем в половую связь в любой удобный момент.
He uses every chance he gets to promote good science. Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
There seemed every chance that he would apply this approach to the choice of his running mate. И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
He loved the freedom it stood for, and he celebrated the American spirit every chance that he got. Он любил свободу, которую она ему давала, и он восхвалял американский дух при каждом удобном случае.
I gave to you the clues and every chance to discover the truth, pointing you towards Iago, the original Stephen Norton. Я дал вам все улики и обеспечил возможность узнать правду, указав вам на Яго, прототип Стивена Нортона.
Only women can improve men, who've become debased and they should be given every chance to carry out this charitable act. Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
There is, of course, every chance that the upcoming meeting could go completely awry and cause a setback in Moscow-Tokyo ties. Разумеется, существует довольно высокая вероятность того, что предстоящая встреча окажется крайней неудачной и спровоцирует регресс в отношениях между Москвой и Токио.
If our leaders cannot find a new approach, there is every chance that financial globalization will shift quickly into reverse, making it all the more difficult to escape the current morass. Если наши лидеры не сумеют найти нового подхода, всё говорит о том, что финансовая глобализация быстро повернётся в обратном направлении, и выбраться из сегодняшнего болота станет ещё труднее.
Even if insurers are ready to sully their reputation by insuring an invader’s illegal construction, they should think long and hard before knowingly insuring a bridge with every chance of collapsing. И даже если найдутся страховые компании, готовые запятнать свою репутацию, застраховав незаконное строительство захватчика, им нужно будет очень хорошо подумать над тем, стоит ли страховать мост, который может в любой момент обрушиться.
People who have the drive and street smarts to travel halfway around the world, with little money and small children in their arms, are going to grab every chance they are given to improve their lot. Люди, у которых есть стремление ездить по миру и опыт жизни в городах, у которых мало денег, а на руках маленькие дети, будут использовать любую возможность получше устроить свою жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.