Sentence examples of "eventual agreement" in English

<>
The 5+1, for their part, should indicate that an eventual agreement on the basis of "minimum enrichment and maximum controls" is possible. Группа "5+1", со своей стороны, должна показать, что возможное соглашение на основе "минимум обогащения и максимум контроля" возможно.
And in the texts that served as a foundation for the UN High-Level Meeting, agriculture wasn’t even mentioned, owing to fear that it would render any eventual agreement dead on arrival. А в положениях, которые послужили основой для Совещания высокого уровня ООН, сельское хозяйство даже не упоминалось, из-за опасений, что любое возможное соглашение изначально не было бы поддержано.
Egypt certainly does, having made it clear that a divided Palestinian leadership without a public mandate, like the one to be delivered by new elections, will be unable to carry out serious negotiations or win popular support for any eventual agreement. Египет безусловно тоже, ясно давая понять, что разделенное Палестинское руководство без общественного мандата, как и то, что будет принято новыми выборами, будет неспособно проводить серьезные переговоры или получить поддержку любого возможного соглашения.
Yet even as President Obama and Putin trade warnings alongside D-Day anniversary commemorations, the terms of an eventual agreement are not difficult to imagine. Тем не менее, несмотря на то, что президент Обама и президент Путин обменялись предупреждениями на празднованиях годовщины высадки союзных войск в Нормандии, окончательные условия соглашения уже вполне очевидны.
In addition, they might wish to take an active role in this process so that any eventual agreement on standards would meet their expectations and not become a new barrier. Кроме того, они, возможно, пожелают также играть активную роль в этом процессе, с тем чтобы любое будущее соглашение о стандартах оправдывало бы их ожидание и не стало бы новым препятствием.
An eventual agreement, reached in the fifth round of the six-party talks in February 2007, could not be implemented because of North Korea’s refusal to agree on a verification protocol. Подготовленное соглашение, достигнутое после пяти раундов переговоров шести стран в феврале 2007 года, не было принято из-за отказа Северной Кореи согласовать протокол процедуры проверок выполнения соглашения.
As Board Chairman of ZCDR, I have been involved in the negotiations and eventual agreement with the Chartered Institute of Arbitrators, London, to consider the affiliation of Sixty (60) Zambian Professionals as members and associates of the Chartered Institute of Arbitrators, London. В качестве председателя Совета Замбийского центра по урегулированию споров участвовал в обсуждении, а затем в заключении с Лондонским экспертным институтом арбитров соглашения относительно рассмотрения возможности принятия 60 замбийских специалистов в члены и ассоциированные члены Лондонского экспертного института арбитров.
This could be built up to include other open Southeast Asian economies - Malaysia and Thailand - with the eventual aim being an APEC-wide agreement, which would be an impressive achievement if realized by the end of 2011, when it will be Obama's turn to play host to all the leaders. Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров.
I commend both the Government of Lebanon and PLO for their role in re-establishing security in the camps, but call on them to undertake tangible measures now to improve significantly the conditions in which the refugee population lives, without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of an eventual Israeli-Palestinian peace agreement. Я выражаю признательность как правительству Ливана, так и Организации освобождения Палестины за их роль в восстановлении безопасности в лагерях, однако я также призываю их принять реальные меры, с тем чтобы значительно улучшить условия, в которых проживают палестинские беженцы, без ущерба для урегулирования вопроса о палестинских беженцах в контексте будущего израильско-палестинского мирного соглашения.
I commend both the Government of Lebanon and the Palestine Liberation Organization for their role in re-establishing security in the camps, but call on them to undertake concrete and immediate measures towards significantly improving the conditions in which the refugee population lives, without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of an eventual Israeli-Palestinian peace agreement. Воздаю должное и правительству Ливана, и Организации освобождения Палестины за их роль в восстановлении безопасности в лагерях, но призываю их принять конкретные и действенные меры для существенного улучшения условий жизни беженцев, без ущерба для урегулирования вопроса о палестинских беженцах в контексте окончательного мирного соглашения между Израилем и Палестиной.
For highly migratory stocks (subject as indicated to eventual practice under the Galapagos Agreement): the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area. в отношении запасов далеко мигрирующих рыб (с оговоркой в отношении возможных подвижек по линии Галапагосского соглашения): юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК.
Compared with 2013, when the country was deeply split over the issue, most Ukrainians now favor eventual E.U. membership, and the country has already signed an Association Agreement with the E.U. Если сравнить ситуацию с 2013 годом, когда эта страна была глубоко расколота по этому вопросу, то сегодня большая часть украинцев поддерживают возможное вступление в Европейский Союз и, кроме того, эта страна уже подписала Соглашение об ассоциации с Евросоюзом.
In his letter to the President of the Security Council dated 19 December 2008, the Secretary-General proposed a number of options that could be undertaken immediately to support implementation of the Djibouti Peace Agreement and contribute to enabling the conditions required for the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. В своем письме от 19 декабря 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности Генеральный секретарь предложил ряд вариантов, которые можно было бы использовать незамедлительно для поддержки осуществления Джибутийского мирного соглашения и содействия созданию благоприятных условий, необходимых для возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
Medvedev did not mention the still-unratified nuclear arms agreement with the United States, but he spoke approvingly of a summit in Lisbon on Nov. 20 where he discussed the eventual goal of Russian cooperation with NATO on a European missile defense system. Медведев не упомянул до сих пор не ратифицированный договор о сокращении ядерных вооружений с Соединенными Штатами, но с одобрением отозвался о ноябрьском саммите в Лиссабоне, где он обсуждал возможные цели российского сотрудничества с НАТО по европейской системе противоракетной обороны.
The EU – and Germany, in particular – wants to sign a new visa-facilitation agreement with Russia, the EU's third-largest trade partner after the United States and China, taking an important step toward eventual visa-free travel in Europe. Евросоюз – и в особенности Германия – хочет подписать новое соглашение о смягчении визового режима с Россией – третьим по величине торговым партнером ЕС после США и Китая. Это может стать важным шагом к безвизовым поездкам россиян в Европу.
In so doing, I drew parallels between the Northern Ireland Good Friday Agreement and the Constitutional Framework in Kosovo — both of which provide for multi-ethnic structures, without prejudicing the character of an eventual, final constitutional status. При этом я вижу много общего между североирландским Соглашением, подписанным в Великую пятницу, и «Конституционными рамками» в Косово — оба документа предусматривают многоэтнические структуры, не предвосхищая характер окончательного конституционного статуса.
While Sept. 23 is the date the first Ukrainian Eurobond comes due, a restructuring agreement will need to be reached at least five to six weeks before that to allow time for the creditor group to convince other bondholders to accept the terms, make amendments and complete the eventual bond exchange, according to Exotix Partners LLP and Raiffeisen Bank International AG. 23 сентября – та дата, когда наступает время выплат по украинским евробондам, но соглашение о реструктуризации необходимо подписать как минимум за пять-шесть недель до этой даты, чтобы дать группе кредиторов время убедить держателей облигаций согласиться на новые условия, внести поправки и постепенно завершить обмен бондов. Об этом заявили Exotix Partners LLP и Raiffeisen Bank International AG.
Are you in agreement with the new law? Вы согласны с новым законом?
Justice is slow, but eventual. Cправедливость медленная, но достижимая.
I am wholly in agreement with you. Я с тобой полностью согласен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.