Sentence examples of "even so" in English

<>
Even so, it took five days. Несмотря на это, потребовалось пять дней.
Even so, The Eumenides holds an important lesson that remains valid: Несмотря на это, пьеса "Эвмениды" преподает важный урок, который остается актуальным:
Even so, America remains by far the world's most powerful country; Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира;
But even so, our gods are greater, their signs and wonders mightier. Но несмотря на это, наши Боги величественнее, их знаки и чудеса могущественнее.
Even so, this development is still significant by Syrian standards, as independent initiatives are traditionally frowned upon. Даже несмотря на это, такая перемена всё равно значительна по сирийским стандартам, поскольку на независимые инициативы по традиции смотрят неодобрительно.
Even so, The Eumenides holds an important lesson that remains valid: violence, unchecked by law, will not end. Несмотря на это, пьеса «Эвмениды» преподает важный урок, который остается актуальным: насилию, неконтролируемому законом, не будет конца.
Even so, Petrossian notes that his company takes multiple quality-­control trips each year: “We check the water, the fish. Несмотря на это, Петросян отмечает, что его компания ежегодно совершает несколько поездок с целью проведения контроля качества: «Мы проверяем воду, рыбу.
Even so, the Soviet system's rigidity was largely the result of the fact that it was established on a false premise. И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
Even so, we can improve critical-thinking skills so that citizens know how to pick trustworthy sources, and resist their own biases. Но несмотря на это, мы всё равно можем улучшить навыки критического мышления граждан, для того чтобы они знали, как выбирать заслуживающие доверия источники и преодолевать собственную предвзятость.
But even so, part of me wishes that Laas and I were out there right now, searching for the others, existing as changelings. Но несмотря на это, часть меня хочет, чтобы мы с Лаасом были сейчас там, в поисках остальных, живя как меняющиеся.
Even so, Russian and Western officials continue to spar over American plans to deploy ballistic missile defense systems in Poland and the Czech Republic. Несмотря на это, между российскими и западными представителями не прекращаются споры о планах Америки о размещении систем ПРО на территории Польши и Чешской республики.
I know the three of us haven't been a team for very long, but even so, the Fire Ferrets have never been this good. Мы втроем были командой не очень долго, но несмотря на это но лучшей команды Огненных Хорьков еще не было.
Even so, the political consequences of the phone-hacking scandal will depend on far more than the outcome of the official investigations now underway in Britain. Несмотря на это, политические последствия скандала со взломами телефонов будут зависеть от чего-то гораздо большего, чем результаты служебных расследований, проводимых в Великобритании.
Even so, there are many signs that the powers that be aren’t entirely on board with a movie that shows a past czar in an unflattering light. Несмотря на это, существует масса признаков, указывающих на то, что российские власти не готовы поддерживать фильм, в котором последний русский царь показан в не слишком лестном свете.
Even so, America remains by far the world’s most powerful country; its decline has more to do with its incompetent use of power than with the emergence of competitors. Даже несмотря на это, Америка остается, безусловно, самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Even so, the officials said that the number of bureau agents assigned to tracking Russian espionage is a small fraction of the personnel deployed for the equivalent purpose by Moscow. Но, несмотря на это, говорят наши собеседники, число агентов ФБР, задействованных в работе по выявлению российской шпионской деятельности — это лишь малая доля по сравнению с количеством контрразведчиков, которых направляет для выполнения такой же работы Москва.
Even so, Anton Dolgovechny, head of the Economy Ministry’s macroeconomic forecasting department, announced the next day that state spending would be cut by about $2 billion in 2011, Belta reported. Несмотря на это, Антон Долговечный, глава департамента макроэкономического прогнозирования Министерства экономики Белоруссии, объявил на следующий день, что государственные расходы будут сокращены на 2 миллиарда долларов в 2011 году, сообщала «Белта».
Even so, the Council must do all it can to assist in putting out the fires of war and in restoring a more normal and more bearable life for the suffering Iraqi people. Но, несмотря на это Совет должен сделать все возможное для того, чтобы помочь затушить пожар войны и восстановить более нормальную и более сносную жизнь для многострадального иракского народа.
Even so, for purely humanitarian reasons, the Cuban Government has continued to provide the service without interruptions and assumed the costs of operating the network, without receiving any compensation from the United States side. Несмотря на это, исключительно из гуманитарных соображений, кубинское правительство продолжало бесперебойно предоставлять услуги и взяло на себя операционные расходы по своей части сети, не получая никакой компенсации от американской стороны.
Even so, about four percent of the primeval Redwood rainforest remains intact, wild and now protected - entirely protected - in a chain of small parks strung out like pearls along the north coast of California, including Redwood National Park. Несмотря на это, примерно 4 процента первобытных дождевых лесов секвойи остаются нетронутыми, дикими и теперь защищенными - полностью защищенными - в небольших парках, растянутых в виде цепочки жемчуга вдоль побережья Калифорнии, включая Национальный Парк Рэдвуд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.