Sentence examples of "even off" in English

<>
Be associated with you, even off Facebook Быть ассоциирована с вами даже вне Facebook.
Even off NZT, I decided to give Van Loon's files a shot. Даже без таблеток, я попытался поработать с файлами Ван Лона.
I could find no ministry, or enforcement agency, prepared to talk to me, even off the record, about the U.K.’s efforts to track down and return Ukrainian money. Я не нашел ни одного министерства, ни одного правоохранительного ведомства, которое захотело бы побеседовать со мной хотя бы неофициально о действиях Британии по отслеживанию и возвращению украинских денег.
Theirs is a business relationship in which Ovechkin is paid handsomely — he will earn $10 million this season — but team officials know that, even off the ice, one of the game’s most recognizable players must always represent Russia as well as Washington. Его дело — заниматься хоккеем и поддерживать деловые отношения с Овечкиным, поскольку он получает за свою работу большие деньги (в этом сезоне он заработает 10 миллионов долларов). Однако руководство команды знает, что даже за пределами хоккейной площадки один из самых известных игроков всегда должен представлять не только Россию, но и Вашингтон.
And of those 10 percent that landed, 16 percent didn't even go off; they were duds. А из этих 10 процентов 16 процентов даже не разорвались.
But Chinese and Russian (and, perhaps, Indian) noncooperation dooms these measures before they even get off the ground. Но отказ китайцев и русских (а возможно, и индийцев) от сотрудничества обрекает эти меры на провал еще до того, как они будут предложены.
6. More likely, the hack will fail, or never even get off the ground. 6. Скорее всего, хакерская атака провалится или так и не сдвинется с места.
He will even sell off his properties to get it once something good comes along. Он согласен даже все свои вещи продать, чтобы с ним скорее случилось подобное.
This door was tampered with before the plane even took off. Эта дверь была испорчена еще до взлета.
The problem is that empathy for American workers is in tension with empathy for workers in Mexico and China, who would be even worse off without jobs than their American counterparts are. Проблема заключается в том, что эмпатия американских рабочих противоречит с эмпатией рабочих в Мексике и Китае, которым без работы было бы еще хуже, чем их Американским коллегам.
Paris may be even worse off; in March, after air-pollution levels surpassed Shanghai’s, the city imposed a partial driving ban and introduced free public transportation. В Париже, возможно, дело обстоит еще хуже; в марте, после того как по уровню загрязненности воздуха этот город обогнал Шанхай, там ввели частичный запрет на движение автотранспорта и бесплатный проезд в городском транспорте.
I can't even sneak off to shoot a few quail without. Я даже не могу улизнуть пострелять перепёлок, без того, чтобы.
If staff thought they could get away with bad behavior and no one would be looking at them, we would be even worse off than we are now.” Если бы персонал считал, что ему сойдет с рук плохое поведение, и никто не будет расследовать его действия, то ситуация у нас была бы еще хуже, чем сейчас».
If we panic and make the wrong choices in response to global warming, we run the risk of leaving the world's most vulnerable people - those who will overwhelmingly experience the worst effects of warming - even worse off. Если мы паникуем и делаем неправильный выбор в ответ на глобальное потепление, то мы рискуем оставить многих уязвимых людей по всему миру - тех, кто в наибольшей степени пострадает от наихудших эффектов потепления.
It's not enough for a post-Soviet country to turn its back on Russia or even fight off its armed depredations. Для постсоветского государства недостаточно просто повернуться спиной к России и отбиться от ее вооруженных налетов.
We haven't even shoved off. Мы ещё даже не отплыли.
And best of all it holds its shape even thrown off the fourth floor. Сохраняет свою форму, даже если кидать его с крыши небоскреба.
That didn't even glance off the chest. Это не был отскок от груди.
U.S. respondents were even further off the mark in a 2013 German Marshall Fund study, guessing on average 42 percent — three times the correct answer. При этом в 2013 году американские респонденты заявили, что доля иммигрантов составляет 42%, согласно опросу фонда Германа Маршала. Это в три раза больше, чем на самом деле.
I've had engines die during takeoff, I've landed in storms, 70-mile-an-hour crosswinds, I've even skidded off a runway in Beijing. У меня отказывали двигатели при взлете, я приземлялась в ураган, при сильнейшем боковом ветре, я даже спускалась на подиум в Пекине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.