Sentence examples of "evaporative drying" in English

<>
The conservation of meat by smoking, drying or curing can cause the formation of carcinogens. Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ.
At the same time, in 1992 the conversion from heating oil to natural gas of thermoelectric power plants and major industries in the Mexico Valley was completed, and measures were implemented to control evaporative petrol emissions at the pump. Кроме того, в 1992 году был завершен переход с мазута на природный газ на теплоэлектростанциях и крупнейших предприятиях долины Мехико и создана система контроля за выбросами летучих соединений в пунктах продажи бензина.
A special cooling and drying unit sucks in the station’s air to get rid of excessive humidity, and the crew needs to empty the system periodically with a manual pump. Специальный блок охлаждения и сушки всасывает воздух станции, избавляя его от излишней влажности, и экипаж периодически вынужден очищать эту систему при помощи ручного насоса.
Evaporative loss to air from water is not considered significant due to lindane's relatively high water solubility. Улетучивание из воды не рассматривается как существенный фактор ввиду сравнительно высокой водорастворимости линдана.
Therefore the industry never knows from one year to the next when it may be subject to major contract cancellations and drying up of business. Поэтому неизвестно, в какой год в отрасли последует отмена контрактов и «обескровливание» бизнеса.
GRPE noted the information by the experts from Sweden regarding high evaporative emissions and its relation to blending of ethanol into petrol as well as a new Swedish legislation for retrofit systems intended to be fitted to light duty vehicles for the use of ethanol E85 in their propulsion. GRPE отметила информацию экспертов от Швеции о выделении высоколетучих паров топлива и их связи со смешиванием этанола с бензином, а также о новом законодательстве Швеции, касающемся систем для модернизации, предназначенных для установки на легких грузовых автомобилях, в двигателях которых используется этанол Е85.
Meanwhile, both the 4hr MACD and Slow Stochastics put in a clear bearish divergence at these recent highs, suggesting that the bullish momentum may be drying up in the short term. Необходимо отметить, что оба индикатора (4-часовой MACD и медленный стохастик) образовали четкое медвежье расхождение на этих недавних максимумах, это означает, что бычья динамика, наверное, сходит на нет в краткосрочном периоде.
That may be due more to the time of the year and drying up of liquidity rather than an elevated status of the Loonie as a petro-currency. Вполне возможно, что это произошло по причине этого времени года и снижения ликвидности, а не из-за повышенного статуса канадского доллара как нефтевалюты.
Any goodwill towards him is drying up, especially if diplomatic efforts continue failing. Проявлений доброжелательности по отношению к нему становится все меньше, особенно с учетом того, что дипломатические усилия снова и снова не приносят никаких результатов.
Really the only thing that RT could do to be less informative than the “serious” news I watched would be to provide live uninterrupted coverage of recently painted park benches drying in McPherson square: “This news just in: the glaze is dry. Пожалуй, если бы на RT захотели снять еще менее информативный материал, чем на «серьезных» каналах, им пришлось бы снять репортаж о том, как сохнут скамейки в парке: «Срочное сообщение: краска подсохла.
Drying up Kyiv’s revenues from gas transits — worth $2 billion a year — would further imperil the shaky Ukrainian economy, at a time when Kyiv has its hands full with renewed fighting in Russia’s semi-official war in the eastern part of the country. Если Киев лишится доходов от транзита газа — это около 2 миллиардов долларов в год — это нанесет еще один мощный удар по слабой экономике Украины в тот момент, когда Киев столкнулся с возобновлением боевых действий в рамках полуофициальной войны на востоке.
American jobs started drying up in 2007 when the housing bubble burst and the construction industry fell apart. В 2007 году - после того, как лопнул ипотечный пузырь, и развалилась строительная индустрия - рынок труда в Америке стал сокращаться.
So far, only a tiny fraction of what’s needed has been received, and existing funds are drying up. Сегодня они получают лишь малую долю необходимого, а имеющийся запас средств быстро истощается.
However, it may perceive it as the lesser of two evils, as traditional sources of “stability,” the highest value of social life in present-day Russia, are gradually drying up. Но ему может показаться, что это меньшее из двух зол, поскольку традиционные источники «стабильности», являющейся высшей ценностью для общества в сегодняшней России, постепенно пересыхают.
New job and fellowship opportunities are in short supply, while funding to complete advanced education in the field is drying up. Новых рабочих мест и стипендий недостаточно, а финансирование послевузовского образования в этой сфере иссякает.
They can be found in China's burgeoning economy, rising global demand (not least in the Middle East and Africa), failure to sustain investment in further exploration and extraction (due to low prices) and the drying up of long-established wells (the last major find was in 1976 at Cantarell in the Gulf of Mexico, and the Kashagan field in the Caspian Sea has yet to yield an ounce of oil). Нынешнюю ситуацию можно связать с бурным ростом китайской экономики, повышением общемирового спроса на сырье (не в последнюю очередь - на Ближнем Востоке и в Африке), и неспособностью производителей, из-за низких цен в предшествующие годы, вкладывать достаточные средства в разведку и освоение новых запасов (последнее крупное месторождение Кантарелл в Мексиканском заливе было открыто еще в 1976 г., а на каспийском Кашагане пока не добыто ни унции нефти).
Military force, intelligence, and international police cooperation needs to be used against hardcore terrorists affiliated with or inspired by al-Qaeda, but soft power is essential to attracting the mainstream and drying up support for the extremists. Военная сила, разведка и международное полицейское сотрудничество должны использоваться против самых опасных террористов, которые сотрудничают или вдохновляются от Аль Каиды, но мягкая власть нацелена на привлечение господствующей линии и уменьшение поддержки экстремистов.
Foreign companies are pulling back capital, drying import and export financing. Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование.
We see aerial photos of the Aral Sea drying up. Мы видим аэрофотоснимки пересыхающего Аральского моря.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.