Sentence examples of "ethnic russian" in English

<>
This was Russkii, ethnic Russian, not Rossiiskii, Russian by citizenship. Речь идет именно о Russkii, этнических русских, а не о Rossiiskii, русских по гражданству.
Finally, the Baltic ethnic Russian populations, though significant, demonstrate little sentiment for joining Mother Russia. И, наконец, следует иметь в виду следующее: хотя проживающие в Прибалтике этнические русские составляют значительную часть населения, они не проявляют особого желания присоединиться к матушке-России.
It fears that Russia will encourage separatist tendencies in Crimea, where the ethnic Russian population forms a majority. Она опасается, что Россия будет поддерживать сепаратистские тенденции в Крыме, где этнические русские составляют большинство населения.
Meanwhile, the Kremlin does not have the option of leveraging the large ethnic Russian populations in those Baltic republics. Более того, у Кремля нет возможности эффективно оказывать влияние на многочисленные сообщества этнических русских в этих странах.
It convinced the autonomous region of Crimea, an ethnic Russian stronghold in Ukraine's Black Sea region, to jump ship. Москва убедила автономный регион Крым, подавляющее большинство населения которого — этнические русские, выйти из состава Украины.
When Yatsenyuk supported a rule banning the Russian language from official communication, the mostly ethnic Russian peninsula of Crimea reacted quickly. Когда Яценюк поддержал закон о запрете русского языка в официальных документах и коммуникациях, полуостров Крым, где в основном проживают этнические русские, быстро отреагировал на это решение.
On the one hand, Putin and his administration recognize the leading role of the ethnic Russian people in forming the Russian state. С одной стороны, Путин и его администрация признают ведущую роль этнических русских в формировании российского государства.
In fact, an informal state-building alliance of convenience emerged between key non-communist Ukrainian nationalists and key pro-sovereignty, ethnic Russian communists. В действительности неофициальный альянс, созданный с целью образования государства, был заключен между ключевыми фигурами националистов, бывших в оппозиции к коммунизму и стоящими на позиции суверенитета коммунистами, которые являлись этническими русскими.
Estonia’s population is 25 percent ethnic Russian, compared to 17 percent in Ukraine, mostly in the north and east part of the country. Этнические русские составляют 25% населения Эстонии, тогда как на Украине этнических русских всего 17%, и они населяют северные и восточные области страны.
Curious as to where Pipes got his numbers, I set out to try and see what the variation between ethnic Russian and Muslim birth rates actually is. Меня заинтересовало, откуда Пайпс взял эти данные, и я решил выяснить, как на самом деле отличается рождаемость у этнических русских и мусульман.
As one prominent ethnic Russian blogger in Kazakhstan, Zhanna Ilyicheva, quipped, “people who don’t know Kazakh in Cyrillic are categorically against not knowing it in Latin.” Как остроумно заметила проживающая в Казахстане этническая русская и блогер Жанна Ильичева, «люди, не знающие казахского языка на кириллице, категорически против того, чтобы не знать его на латинице».
The man turned out to be an ethnic Russian convert to Islam who saw himself on the TV and voluntarily presented himself to the police to prove his innocence. Этот человек оказался этническим русским, который недавно принял ислам, он увидел себя на телевидении и добровольно пришел в полицию, чтобы доказать свою невиновность.
Buoyed by success in Crimea, Putin’s second application of the new approach to warfare showcased the blending of special operations and conventional forces to support ethnic Russian separatists in the eastern Ukraine. Вдохновленный успехами в Крыму, Путин решил снова применить свой подход, на этот раз соединив тайные операции и действия традиционных сил для оказания поддержки этническим русским сепаратистам на востоке Украины.
For his part, Putin not only provided sanctuary for Yanukovych and refused to recognize the new government in Kyiv; he began to help organize – and incite – resistance among Crimea’s ethnic Russian majority. Со своей стороны, Путин не только предоставил убежище Януковичу и отказался признать новое правительство в Киеве; он начал помогать – и поощрять ? сопротивление этнического русского большинства в Крыму.
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic Russian, Uzbek and other minorities in the fields of education, employment and forced displacement, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination; продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических русских, узбеков и других меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
Several years ago at a conference in Sweden, a senior Estonian diplomat was asked whether his government was concerned that its discriminatory policies toward its minority ethnic Russian population might prompt Moscow to intervene militarily. Несколько лет назад на конференции в Швеции высокопоставленного эстонского дипломата спросили, не боится ли правительство его страны, что его дискриминационная политика в отношении этнического русского меньшинства может стать причиной военного вмешательства Москвы.
By focusing on the ethnic Russian majority in Crimea and declaring his right to “protect” ethnic Russians abroad, his legitimating myth now includes the role of national savior, which could enable him to retain power indefinitely. Сосредоточив внимание на русском этническом большинстве в Крыму и заявляя о своем праве «защищать» этнических русских за рубежом, его миф о легитимности теперь включает в себя роль спасителя родины, которая может позволить ему сохранить власть на неопределенное время.
Aggressive and measured deployment of “little green men” — well-armed, nonattributed Russian special operations troops supporting local proxies — rapidly paralyzed Ukrainian resistance in Crimea and kept local ethnic Russian hotheads from fighting their Ukrainian and Tartar counterparts. Тщательно спланированная переброска «зеленых человечков» — хорошо вооруженных российских спецназовцев в форме без опознавательных знаков, которые поддержали местных агентов — быстро парализовала сопротивление украинцев в Крыму и предотвратила вооруженные столкновения этнических русских с местными украинцами и татарами.
From Moscow’s perspective, a moderate amount of devolution allows Putin to assert that he has successfully “protected” the rights of Ukraine’s ethnic Russian or Russian-oriented citizens, most of whom live in the south or east. С точки зрения Москвы умеренная автономия позволит Путину сказать, что он успешно «защитил» права живущих на Украине этнических русских или ориентированных на Россию украинцев, большая часть которых проживает на юге и на востоке.
Mr. Nazarbayev has particular reason for concern: Some one-fifth of Kazakhstan’s population is ethnic Russian, and Mr. Putin has pointedly observed that “there was never a government before” on the “territory” the 74-year-old dictator now rules. У г-на Назарбаева были особенно веские причины для опасений: примерно одна пятая населения Казахстана — это этнические русские, а г-н Путин однажды заметил, что на территории, которой сейчас управляет этот 74-летний президент, «никогда государства не было».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.