Sentence examples of "etch undercut" in English

<>
Together we will etch the name spartacus To the pillars of history. Мы увековечим имя Спартак на пьедесталах истории.
If JD does the same, it would significantly undercut Taobao, and there would be a lot of vendor migration. Если JD поступит также, Taobao может лишиться части продавцов, которые предпочтут мигрировать на новую площадку.
Maybe some fever after the hours out in the sun, not moving, studying every detail of the pond, as if to etch it forever on my memory. Может, поднялась температура из-за того, что я весь день пролежал на солнце, изучая в мельчайших деталях все вокруг пруда, будто пытаясь навечно запечатлеть его в своей памяти.
While the central computer itself was largely developed and its market would be dominated by a few strong, established companies, the small independent would be able to undercut the big companies in these peripheral areas. Считалось, что разработка компьютеров в принципиальном отношении уже завершена и на рынке будет доминировать небольшое число сильных, прочно утвердившихся компаний. В отличие от рынка процессоров, в сфере периферийного оборудования мелкие компании, считалось, смогут составить конкуренцию более крупным, продавая продукцию по более низким ценам.
Salts and amino acids from fingerprint oil can chemically etch metal over time. Соли и аминокислоты, присутствующие в поте, со временем, могут вытравливать металл.
Russian shippers, with the advantage of a weak currency and falling freight rates, can undercut most competitors, selling their grain about 16 percent cheaper than cargoes from the U.S. Российские поставщики, пользующиеся преимуществами слабой национальной валюты и снижающимися ценами перевозок, способны подорвать позиции большинства конкурентов, поскольку они могут продавать свое зерно на 16% дешевле, чем их коллеги из Соединенных Штатов.
Said Kimmel: “When I think ‘Mitt Romney,’ I don’t think Etch a Sketch — I think of Twister. Киммел добавил: «Когда я думаю о Митте Ромни, мне в голову приходит не «Волшебный экран» - мне в голову приходит «Твистер».
The deal exempts the tobacco industry from these protections; producers had been abusing trade rules to undercut restrictions on smoking. (По условиям соглашения, меры защиты не будут распространяться на табачную промышленность, поскольку производители злоупотребляют торговыми правилами, чтобы ослабить ограничения на курение.)
I was planning to etch the seed on a metal bar and hide it, but before that happened my housecleaning service threw the paper away. Хотел выгравировать слова на металлической пластине и спрятать ее, но клининговая служба опередила меня и выбросила листок.
Now the two sides are talking again, and so Hochstein may yet be right, only it will be Turkey and not the Baltic twin pipelines that will undercut Ukraine as a lucrative transit route for Russian natural gas. Сейчас эти две страны начали налаживать отношения, поэтому Хочстейн вполне может оказаться прав — только в этом случае экономику Украины подорвет на трубопровод через Балтийское море, а «Южный поток», который станет прибыльным транзитным маршрутом поставок российского природного газа.
The new pipeline may undercut Poland and Lithuania's LNG dreams, even though it succeeds at adding to the country's supply diversity regardless. «Северный поток-2» может уничтожить газовые мечты Польши и Литвы, несмотря на но, что он позволит диверсифицировать поставки.
Putin has seen his approval ratings sky-rocket amid the fighting in eastern Ukraine, but mounting casualties are likely to undercut the political benefits Putin has accrued from his stand-off with the West. Рейтинги популярности Путина на фоне боевых действий на Украине резко поднялись, однако увеличение потерь наверняка сведет на нет те политические преимущества, которые обрел российский лидер от противостояния с Западом.
That’s not the only way in which partnering with Russia and Assad will undercut, rather, than enhance, U.S. counterterrorism efforts. Это не единственный расклад, при котором партнерские отношения с Россией и Асадом подорвут, а не усилят, контртеррористическую политику США.
There is a strong sense that this is a message being delivered at the highest levels in the Kremlin, and that U.S. Secretary of State John Kerry and U.S. President Barack Obama have "no compunctions" in emphasizing to the Russian leadership that further aggressive behavior with regard to Ukraine will undercut their international legitimacy. Есть мощное ощущение того, что именно такое послание получили высшие эшелоны власти в Кремле. Госсекретарь США Джон Керри и американский президент Барак Обама не устают повторять российскому руководству, что дальнейшие агрессивные действия против Украины подорвут его международную легитимность.
The secretary of state has also cautioned Congress that new sanctions against Russia for its alleged role in interfering in the U.S. election could undercut efforts to cooperate with Moscow on Syria. Госсекретарь также предупредил Конгресс, что введение новых санкций против России за ее предполагаемую роль во вмешательстве в американские выборы может свести на нет попытки сотрудничества с Москвой по Сирии.
He did not hesitate to protect Russia’s interests against the West — in 2008 Putin undercut any thought of NATO expansion into Georgia by launching a war against its vehemently pro-Western president, Mikheil Saakashvili — but Putin’s challenges were carefully calibrated to minimize repercussions while maximizing gains. Путин не стеснялся выступать против Запада, защищая российские интересы – в 2008 году он сделал невозможным вступление Грузии в НАТО, начав войну против крайне прозападного президента Михаила Саакашвили, – но всегда тщательно выверял свои шаги, стараясь минимизировать отрицательные последствия и максимизировать положительные.
Just two days after reaching internal consensus in Riyadh, the opposition’s nominal ally, the most powerful nation in the world, directly undercut it. Получается так, что через два дня после того, как в Эр-Рияде был достигнут внутренний консенсус, номинальный союзник оппозиции и самое мощное государство в мире нанесло по ней удар.
The Russian moves undercut attempts to inflict economic punishment on North Korea for its nuclear program and missile development, and present yet another obstacle to closer ties between Washington and Moscow. Россия своими действиями подрывает попытки наказать Север экономическими методами за его ядерную программу и создание ракет, и создает препятствия для налаживания более тесных связей между Вашингтоном и Москвой.
This would undercut their ability to buy virtually everything and everyone and thereby diminish their fabled aptitude for stymying reforms. Таким образом, они лишатся возможности покупать все и вся и уже не смогут тормозить реформы.
At the U.N. Security Council, Moscow has vehemently opposed sanctions against North Korea that could undercut Russian businesses, arguing for more narrowly focused measures and pushing for exceptions for Russian firms, diplomats said. В Совете безопасности ООН Москва решительно препятствует санкциям против Северной Кореи, которые могут помешать российскому бизнесу, ратуя за более точечные меры и настаивая на исключениях для российских фирм, говорят дипломаты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.