Sentence examples of "estrangement" in English with translation "отчужденность"

<>
Translations: all33 отчуждение18 отчужденность8 other translations7
Turkey, too shares some of the responsibility for this mounting process of estrangement. Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Wide scale disengagement from politics, however, is symptomatic of a deeper social estrangement. Широкомасштабная отстраненность от политики, однако, является симптомом более глубокой социальной отчужденности.
In that doubled estrangement, reading and writing proved to be, again and again, a saving disease. В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
it pushes Russia into confrontation, heightens Chinese nervousness, and underpins a European sense of estrangement from the US. подталкивает Россию к конфронтации, усиливает нервозность Китая и подкрепляет европейское чувство отчужденности от США.
Because political intentions, not technical capabilities matter, NMD creates problems now: it pushes Russia into confrontation, heightens Chinese nervousness, and underpins a European sense of estrangement from the US. Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем: подталкивает Россию к конфронтации, усиливает нервозность Китая и подкрепляет европейское чувство отчужденности от США.
The more recent efforts to find common ground in the Syria conflict and to defuse the tension over Ukraine have done little to change the mounting sense of estrangement. Последние усилия по поиску общих позиций в сирийском конфликте и по ослаблению напряженности на Украине не смогли изменить усиливающееся чувство отчужденности.
But once it comes time to make a concrete decision and implement it, Russian tax policy, the companies’ positions as global price takers, and the greater and longstanding estrangement of the Russian populace from direct oil revenue benefits will render a voluntary cut highly unlikely. Однако когда речь заходит о конкретных решениях и о том, чтобы проводить их в жизнь, добровольное сокращение российской добычи становится маловероятным. Об этом говорят и особенности российской налоговой политики, и тот факт, что российские компании оказывают мало влияния на мировые цены, и давняя и прочная отчужденность российского населения от непосредственных нефтяных доходов.
But it will all take time, and if the new arrangement lacks a qualified majority vote, fails to reform the Commission, and includes an opt-out on the charter of fundamental rights, it will not resolve the EU’s essential problems or its estrangement from European public opinion. Однако на все это нужно время, и, если новая договоренность не получит квалифицированное большинство голосов, не сможет провести реформу Комиссии и будет включать в себя возможность уклоняться от хартии по правам человека, то она не сможет решить важные проблемы ЕС или проблему своей отчужденности от общественного мнения европейцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.